Ibn Hajar écrit :
"فتبين أن المراد من التقرب بالنوافل أن تقع ممن أدى الفرائض، لا من أخل بها. كما قال بعض الأكابر: "من شغله الفرض عن النفل فهو معذور؛ ومن شغله النفل عن الفرض فهو مغرور" :
"Il est ainsi clair que ce que (le hadîth) veut dire par "rapprochement par les Nâfila", c'est que cela se produit véritablement de la part de celui qui a accompli les Farîdha, et non pas de la part de celui qui les néglige.
Comme l'un des Grands l'a dit : "Celui que l'accomplissement de l'Obligatoire occupe au point qu'il ne peut pas accomplir ce qui est Surérogatoire, celui-là est excusé. Et celui que l'accomplissement du Surérogatoire occupe au point qu'il ne peut pas accomplir ce qui est Obligatoire, celui-là est trompé" (FB 11/417).
"وقال ابن هبيرة: يؤخذ من قوله ما تقرب إلخ أن النافلة لا تقدم على الفريضة لأن النافلة إنما سميت نافلة لأنها تأتي زائدة على الفريضة؛ فما لم تؤد الفريضة لا تحصل النافلة؛ ومن أدى الفرض ثم زاد عليه النفل وأدام ذلك تحققت منه إرادة التقرب انتهى" : "Ibn Hubayra dit : "De la parole (de Dieu) : "Le serviteur ne peut se rapprocher de Moi par choses plus aimée par Moi que ce que J'ai rendu obligatoire sur lui", on déduit que la Nâfila (le surérogatoire) ne peut avoir priorité sur la Farîdha (l'obligatoire). Le fait est que la Nâfila n'a été nommée "nâfila" que parce qu'elle vient "en surplus" par rapport à la Farîdha. Aussi, tant que la Farîdha n'a pas été accomplie, la Nâfila n'est pas réalisée. (Par contre) celui qui accomplit le Fardh, ensuite ajoute à lui le Nafl, et fait ainsi continuellement, de lui la volonté de se rapprocher se réalise"" (FB 11/417).
-
Dans ce que les Sources nous demandent de croire, de faire et de dire, il y a :
--- 1) le Fardh / la Farîdha (ce qui est Obligatoire) ;
--- 2) et le Nafl / la Nâfila / le Tatawwu' (ce qui est Surérogatoire).
- Par ailleurs, il existe encore : 3) ce qui est Mubâh : ce qui est Purement Autorisé, même pas demandé ni déconseillé par nos Sources.
-
A) Voici trois hadîths qui évoquent la distinction "Fardh" / "Nafl" :
– Le Prophète (sur lui la paix) a relaté que Dieu a dit :
"(...) Le serviteur ne peut se rapprocher de Moi par quelque chose qui Me soit plus aimé que ce que J'ai rendu obligatoire sur lui.
Et le serviteur ne cesse de se rapprocher de Moi par les actions surérogatoires, jusqu'à ce que Je l'aime. Alors, lorsque Je l'aime, Je... [lire la suite ici]" :
"عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إن الله قال: من عادى لي وليا فقد آذنته بالحرب. وما تقرب إلي عبدي بشيء أحب إلي مما افترضت عليه، وما يزال عبدي يتقرب إلي بالنوافل حتى أحبه، فإذا أحببته: كنت سمعه الذي يسمع به، وبصره الذي يبصر به، ويده التي يبطش بها، ورجله التي يمشي بها، وإن سألني لأعطينه، ولئن استعاذني لأعيذنه. وما ترددت عن شيء أنا فاعله ترددي عن نفس المؤمن، يكره الموت وأنا أكره مساءته" (al-Bukhârî, 6137).
– Un bédouin du Najd vint trouver le Prophète (sur lui soit la paix) pour lui poser quelques questions au sujet des prescriptions de l'islam. Le Messager de Dieu lui dit alors : "Il y a, (répartis) dans la journée et la nuit, cinq prières. - Y a-t-il autre qu'elles qui m'incombe ? - Non. Sauf si tu fais du surérogatoire.
Le Prophète lui dit (ensuite) : "Et il y a le jeûne du (mois de) ramadan. - Y a-t-il autre que cela qui m'incombe ? - Non. Sauf si tu fais du surérogatoire."
Puis le Prophète lui évoqua la zakât. "Y a-t-il autre que cela qui m'incombe ? - Non. Sauf si tu fais du surérogatoire."
L'homme tourna les talons et repartit en disant : "Par Dieu, je ne ferai pas de surérogatoire, et je ne diminuerai rien de ce que Dieu a rendu obligatoire sur moi." Le Prophète dit alors : "S'il dit vrai, il aura réussi" :
"عن طلحة بن عبيد الله، أن أعرابيا جاء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثائر الرأس، فقال: يا رسول الله أخبرني ماذا فرض الله علي من الصلاة؟ فقال: "الصلوات الخمس إلا أن تطوع شيئا." فقال: أخبرني ما فرض الله علي من الصيام؟ فقال: "شهر رمضان إلا أن تطوع شيئا." فقال: أخبرني بما فرض الله علي من الزكاة؟ فقال: فأخبره رسول الله صلى الله عليه وسلم شرائع الإسلام، قال: "والذي أكرمك، لا أتطوع شيئا، ولا أنقص مما فرض الله علي شيئا." فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أفلح إن صدق"، أو: "دخل الجنة إن صدق" (al-Bukhârî, versions 1792 et 6556). "عن طلحة بن عبيد الله، قال: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم من أهل نجد ثائر الرأس، يسمع دوي صوته ولا يفقه ما يقول، حتى دنا، فإذا هو يسأل عن الإسلام، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "خمس صلوات في اليوم والليلة." فقال: هل علي غيرها؟ قال: "لا، إلا أن تطوع." قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "وصيام رمضان." قال: هل علي غيره؟ قال: "لا، إلا أن تطوع." قال: وذكر له رسول الله صلى الله عليه وسلم الزكاة، قال: هل علي غيرها؟ قال: "لا، إلا أن تطوع." قال: فأدبر الرجل وهو يقول: "والله لا أزيد على هذا ولا أنقص." قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أفلح إن صدق" (al-Bukhârî, version 46, Muslim, 11).
– "La première action au sujet de laquelle des comptes seront demandés au serviteur le jour de la résurrection, c'est la prière ; si elle s'avérera correcte, il aura réussi et sera sauvé ; si elle sera mauvaise, il aura échoué et sera perdu.
Si quelque chose de ses Farîdha manquera, Dieu dira : "Regardez si Mon serviteur a quelque chose de Tatawwu'" ; ce qui aura présenté du manquement dans la Farîdha sera alors complété par le (Tatawwu').
Ensuite, toutes ses autres actions seront (traitées) de cette (façon)" :
"عن حريث بن قبيصة، قال: قدمت المدينة، فقلت: اللهم يسر لي جليسا صالحا، قال فجلست إلى أبي هريرة، فقلت: إني سألت الله أن يرزقني جليسا صالحا، فحدثني بحديث سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم لعل الله أن ينفعني به، فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إن أول ما يحاسب به العبد يوم القيامة من عمله صلاته، فإن صلحت فقد أفلح وأنجح، وإن فسدت فقد خاب وخسر، فإن انتقص من فريضته شيء، قال الرب عز وجل: انظروا هل لعبدي من تطوع! فيكمل بها ما انتقص من الفريضة، ثم يكون سائر عمله على ذلك"" (at-Tirmidhî, 413 ; également rapporté par Abû Dâoûd, an-Nassâ'ï, Ibn Mâja).
-
B) Rappels préalables :
-
B.A) Premièrement :
Les Mubâhât ne font pas partie des Nawâfil (ou Tatawwu'ât).
-
Les Nawâfil ou Tatawwu'ât recouvrent les Mandûbât uniquement. Ibn Hajar écrit : "ويستفاد منه أن المراد بالنوافل: جميع ما يندب من الأقوال والأفعال" (FB 11/419).
-
B.B) Deuxièmement :
Les Nawâfil recouvrent à la fois :
--- les Mandûbât,
--- et les Mandûbât Mu'akkada.
Les Nawâfil / Tatawwu'ât englobent donc les Mandûbât Mu'akkada aussi.
C'est bien ce qui explique ce propos de Aïcha : "عن يحيى بن سعيد، حدثنا ابن جريج، عن عطاء، عن عبيد بن عمير، عن عائشة رضي الله عنها قالت: "لم يكن النبي صلى الله عليه وسلم على شيء من النوافل أشد منه تعاهدا على ركعتي الفجر" (al-Bukhârî, 1116, Muslim 724/94), "ففي رواية أبي عاصم عن ابن جريج عند البيهقي: قلت لعطاء: أواجبة ركعتا الفجر، أو هي من التطوع؟ فقال: حدثني عبيد بن عمير، فذكر الحديث" (FB 3/59). C'est ce qui explique encore la question et la réponse suivantes : "عن عبد الله بن شقيق، قال: سألت عائشة عن صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم، عن تطوعه؟ فقالت: "كان يصلي في بيتي قبل الظهر أربعا، ثم يخرج فيصلي بالناس، ثم يدخل فيصلي ركعتين؛ وكان يصلي بالناس المغرب، ثم يدخل فيصلي ركعتين؛ ويصلي بالناس العشاء، ويدخل بيتي فيصلي ركعتين؛ وكان يصلي من الليل تسع ركعات فيهن الوتر؛ وكان يصلي ليلا طويلا قائما، وليلا طويلا قاعدا، وكان إذا قرأ وهو قائم ركع وسجد وهو قائم، وإذا قرأ قاعدا ركع وسجد وهو قاعد. وكان إذا طلع الفجر صلى ركعتين" (Muslim, 730).
Al-Bukhârî en a déduit ceci : "باب تعاهد ركعتي الفجر، ومن سماهما تطوعا" : "celui qui a appelé "Tatawwu'" : les 2 rak'a sunna mu'akkada (avant) salât ul-fajr" (Sahîh ul-Bukhârî, Abwâb ut-tatawwu', bâb n° 3). Al-Bukhârî écrit encore : "باب التطوع بعد المكتوبة - حدثنا مسدد، قال: حدثنا يحيى بن سعيد، عن عبيد الله، قال: أخبرنا نافع، عن ابن عمر رضي الله عنهما، قال: "صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم سجدتين قبل الظهر، وسجدتين بعد الظهر، وسجدتين بعد المغرب، وسجدتين بعد العشاء، وسجدتين بعد الجمعة، فأما المغرب والعشاء ففي بيته" (Sahîh ul-Bukhârî, Abwâb ut-tatawwu', bâb n° 5).
Ibn Qudâma écrit :
"والتطوعات قسمان:
أحدهما، ما تسن له الجماعة، وهو صلاة الكسوف والاستسقاء والتراويح، ونذكرها، إن شاء الله، في مواضعها.
والثاني، ما يفعل على الانفراد، وهي قسمان: سنة معينة، ونافلة مطلقة.
فأما المعينة فتتنوع أنواعا؛ منها: السنن الرواتب مع الفرائض، وهي عشر ركعات: ركعتان قبل الظهر، وركعتان بعدها، وركعتان بعد المغرب، وركعتان بعد العشاء، وركعتان قبل الفجر. (...) وآكد هذه الركعات ركعتا الفجر. (...) النوع الثاني: تطوعات مع السنن الرواتب. (...) النوع الثالث: صلوات معينة سوى ذلك، منها صلاة الضحى، وهي مستحبة. (...)
فأما النوافل المطلقة فتشرع في الليل كله، وفي النهار فيما سوى أوقات النهي، وتطوع الليل أفضل من تطوع النهار" (Al-Mughnî, 2/360 ; 361 ; 364 ; 367 ; 372).
-
B.C) Troisièmement :
Nous avons donc :
- 3) Les Mubâhât.
- 2) Les Nawâfil ou Tatawwu'ât, ce qui inclut :
---- les Mandûbât Mujarrada (ou Ghayr Mu'akkada),
---- et les Mandûbât Mu'akkada.
- 1) Les Farâ'ïdh. Lorsque employé en opposition avec "Nawâfil", ce terme "Farâ'ïdh" inclut d'après l'école hanafite :
----- ce que cette école désigne sous le nom de "Wâjibât",
----- et ce que cette école désigne sous le nom de "Farâ'ïdh" (ce second degré étant plus accentué, dans cette école, que le premier, bien que tous deux obligatoires). Ainsi, cette école considère la salât ul-witr comme étant wâjib, elle rappelle donc que les règles relatives aux salâts Nâfila telles que les accomplir sans raison en étant assis, ou en demeurant sur sa monture, sont applicables aux salâts qui sont mandûb mu'akkad aussi (vu qu'elles font partie des Nawâfil), mais pas à la salât ul-witr, vu que celle-ci ne fait pas partie des Nawâfil.
Délaisser une fois et sans raison valable un "Wâjib" constitue, dans l'école hanafite, un grand péché (puisqu'il y a menace de 'iqâb ukhrawî), même si le degré de gravité demeure moindre que celui concernant le fait de délaisser un "Fardh" : "قوله ولها واجبات) قدمنا في أوائل كتاب الطهارة الفرق بين الفرض والواجب، وتقسيم الواجب إلى قسمين: أحدهما وهو أعلاهما يسمى فرضا عمليا، وهو ما يفوت الجواز بفوته كالوتر؛ والآخر ما لا يفوت بفوته، وهو المراد هنا. وحكمه استحقاق العقاب بتركه، وعدم إكفار جاحده، والثواب بفعله. وحكمه في الصلاة ما ذكره الشارح. والواجب قد يطلق على الفرض كـ "صوم رمضان واجب" (Radd ul-muhtâr, 2/146).
-
B.D) Quatrièmement :
Ce qui est Mandûb Mu'akkad est plus accentué que ce qui est Mandûb Mujarrad.
D'après l'école hanafite :
--- certains Mandûb Mu'akkad sont tels que délaisser continuellement et sans raison valable le même Mandûb Mua'akkad constitue un (petit) péché (saghîra). Ash-Shâmî écrit : "قوله وسن مؤكدا) أي استنانا مؤكدا؛ بمعنى أنه طلب طلبا مؤكدا زيادة على بقية النوافل؛ ولهذا كانت السنة المؤكدة قريبة من الواجب في لحوق الإثم كما في البحر، ويستوجب تاركها التضليل واللوم كما في التحرير: أي على سبيل الإصرار بلا عذر كما في شرحه" (Radd ul-muhtâr, 2/451) (voir aussi : 1/220). Le petit péché (saghîra) correspond à ce au sujet de quoi il y a menace de "'itâb ukhrawî", reproche dans l'au-delà, wallâhu A'lam ;
--- et certains autres "Mandûb Mu'akkad" sont tels que, étant plus accentués (et donc plus proches du "Wâjib" que les autres Mandûb Mu'akkad), délaisser l'un de ces Mandûb Mu'akkad même une fois constitue un petit péché. Ainsi sont les 2 rak'as mandûb mu'akkad avant la prière de l'aube : "(و) السنن (آكدها سنة الفجر) اتفاقا، ثم الأربع قبل الظهر في الأصح (...)، ثم الكل سواء. (وقيل بوجوبها، فلا تجوز صلاتها قاعدا) ولا راكبا اتفاقا (بلا عذر) على الأصح. ولا يجوز تركها لعالم صار مرجعا في الفتاوى (بخلاف باقي السنن) فله تركها لحاجة الناس إلى فتواه" (Ibid., 2/453-454). "وفي الخلاصة هو المختار لأنه صلى الله عليه وسلم واظب عليها وسماها في الجامع الصغير سنة لأن وجوبها ثبت بالسنة حلية قال في البحر: والظاهر أنه لا خلاف في الحقيقة لأن المراد من السنة: المؤكدة بدليل قوله: ولا يترك واحد منهما وكما صرح به في المبسوط. وقد ذكرنا مرارا أنها بمنزلة الواجب عندنا ولهذا كان الأصح أنه يأثم بترك السنة المؤكدة كالواجب" (Radd ul-muhtâr, salât ul-'eîdayn).
En tant que shafi'ite, an-Nawawî est d'un avis différent : même s'il dit que la tahiyyat ul-masjid est Mandûb Appuyée, il dit que la délaisser n'est que mak'rûh tanzîhî : "فيه استحباب تحية المسجد بركعتين وهي سنة بإجماع المسلمين وحكى القاضي عياض عن داود وأصحابه وجوبهما. وفيه التصريح بكراهة الجلوس بلا صلاة وهي كراهة تنزيه. وفيه استحباب التحية في أي وقت دخل وهو مذهبنا وبه قال جماعة وكرهها أبو حنيفة والأوزاعي والليث في وقت النهي وأجاب أصحابنا أن النهي إنما هو عما لا سبب له لأن النبي صلى الله عليه وسلم صلى بعد العصر ركعتين قضاء سنة الظهر فخص وقت النهي وصلى به ذات السبب ولم يترك التحية في حال من الأحوال بل أمر الذي دخل المسجد يوم الجمعة وهو يخطب فجلس أن يقوم فيركع ركعتين مع أن الصلاة في حال الخطبة ممنوع منها إلا التحية فلو كانت التحية تترك في حال من الأحوال لتركت الآن لأنه قعد وهي مشروعة قبل القعود ولأنه كان يجهل حكمها ولأن النبي صلى الله عليه وسلم قطع خطبته وكلمه وأمره أن يصلي التحية فلولا شدة الاهتمام بالتحية في جميع الأوقات لما اهتم عليه السلام هذا الاهتمام. ولا يشترط أن ينوي التحية بل تكفيه ركعتان من فرض أو سنة راتبة أو غيرهما" (Shar'h Muslim, 5/226). Cela en conformité avec ce que dit l'école shafi'ite.
Par ailleurs, an-Nawawî a également écrit que délaisser les Sunan [ce qui inclut les Mandûbât Mu'akkada] continuellement et dans leur totalité, cela est "mauvais" (bien que ne constituant malgré tout, précise-t-il, suivant son école, pas un péché) : "ويحتمل أنه أراد أنه لا يصلي النافلة مع أنه لا يخل بشيء من الفرائض وهذا مفلح بلا شك، وإن كانت مواظبته على ترك السنن مذمومة وترد بها الشهادة، إلا أنه ليس بعاص بل هو مفلح ناج؛ والله أعلم" (Shar'h Muslim, 1/167).
-
B.E) Cinquièmement :
Ce qui est seulement recommandé (Ta'abbudî Mustahabb, Ta'abbudî Mandûb Ghayr Mu'akkad), celui qui, dans les faits, ne le pratique pas, même continuellement, ne fait là aucun péché (même pas un petit péché), et aucun reproche ne lui sera fait par Dieu.
Cependant, considérer une telle action : "recommandée", et donc : "mieux à faire", cela est nécessaire (wâjib), puisqu'elle fait dûment partie du Dîn : "اعْتِقَادُ اسْتِحْبَابِه: وَاجِب".
Pour la même raison, mépriser une telle action est interdit.
Pour la même raison, nul ne peut inviter ses coreligionnaires à délaisser une action Ta'abbudî Mustahabb dont la Sabab et la 'Illa sont présentes dans le Réel dans lequel ils vivent, et qu'ils accomplissaient déjà (sauf bien sûr s'il y a Maslaha réelle, conséquente et généralisée à la délaisser, vu un contexte précis : lire un premier, un second et un troisième articles sur ce sujet).
Le Prophète (sur lui soit la paix) avait dit à Abdullâh ibn 'Amr de ne pas faire comme Untel : il avait pris l'habitude d'accomplir la salât ut-tahajjud puis s'est mis à la délaisser [sans raison] : "عن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يا عبد الله، لا تكن مثل فلان كان يقوم الليل، فترك قيام الليل" (al-Bukhârî, 1101, Muslim, 1159). Ibn Hajar écrit : "ويستنبط منه كراهة قطع العبادة وإن لم تكن واجبة" (Fat'h ul-bârî, 3/49). Ibn ul-Uthaymîn explique : "لأن الرجوع بعد الإقدام شر من عدم الإقدام فلو أنك لم تفعل الخير ابتداء لكان أهون مما إذا فعلته ثم تركته وهذا شيء مشاهد مجرب" (Shar'h Riyâdh is-sâlihîn). (Par contre, une raison valable, constituant un empêchement réel, fait qu'on obtient la récompense de la pratique régulière qu'on faisait de cette action : "عن أبي بردة، واصطحب هو ويزيد بن أبي كبشة في سفر، فكان يزيد يصوم في السفر؛ فقال له أبو بردة: سمعت أبا موسى مرارا يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إذا مرض العبد أو سافر، كتب له مثل ما كان يعمل مقيما صحيحا" (al-Bukhârî, 2834).)
En un mot :
Il faut d'une part nécessairement considérer une action Ta'abbudî Mandûb comme faisant partie du Dîn.
Mais il faut également, d'autre part, ne pas la considérer nécessaire (adressant par exemple des reproches à qui ne la pratique pas), puisque le Dîn ne l'a justement pas déclarée nécessaire.
Cheikh Thânwî dit ainsi : "Je ne dis pas que le mustahabb est bid'a. Je dis que considérer le (mustahabb) : nécessaire, cela est bid'a. Si quelqu'un se met à considérer le mustahabb comme étant wâjib, cela n'est-il pas bid'a ?" Ensuite il rappelle : ""Nécessaire", "Wâjib", cela a le même sens". Puis il dit : "Considérer ce qui n'est pas lâzim comme étant lâzim est une bid'a dhalâla. Faire des reproches à celui qui le délaisse ou s'en abstient renforce encore plus le caractère de bid'a" (Fiqh-é hanafî ké ussûl-o-dhawâbit, p. 124).
-
B.F) Sixièmement :
Ce qui relève des Sunna 'âdiyya (ce que le Prophète, paix et salut sur lui, a fait par pur goût temporel personnel, ou par pure habitude culturelle), elles sont, d'après un des avis (c'est l'avis de Ibn Taymiyya, c'est aussi l'avis ayant parfois été retenu et adopté par Cheikh Thânwî) : Mubâh, "مُباح" (purement autorisées, même pas recommandées, et ne rapportant donc en soi aucune récompense).
Ainsi, lorsque des Compagnons faisaient allégeance (bay'a) au Prophète (paix et salut sur lui), ils plaçaient leur paume dans sa paume (les récits sont bien connus) ; mais Cheikh Thânwî écrit : "Cette façon de faire est Mubâh, ne relevant d'aucun degré de ce qu'il est demandé de faire ; on ne peut même pas lui conférer le statut de Istihbâb. Ce qui est rapporté du Prophète (paix et salut sur lui) (à ce sujet) n'a pas (été fait par lui) en tant que 'Ibâda et (action de) Dîn, mais en tant que 'Âda : c'était la coutume chez les Arabes au moment de prendre un engagement" (Imdâd ul-fatâwâ, 5/238).
-Cheikh Thânwî écrit encore que lorsqu'on utilise (ou on entend, ou on lit) la formule "suivre la Sunna", cela concerne : "les sunna ta'abbudiyya" : "سنت كي دو قسمين هين: سنتِ عبادت اور سنتِ عادت. مطلقًا سنت كا لفظ سنتِ عبادت پر يولا جاتا هے. اور ثواب كا وعده، اور اس كي ترغيب، اِسي قسم سے متعلق هے" (Da'wat-o-tablîgh ké ussûl-o-ahkâm, p. 326). Quant aux sunna 'âdiyya, il ne faut pas leur accorder la même importance qu'aux sunna ta'abbudiyya, cela étant de l'exagération, ghuluww : "اس مين غلو، يعني سنتِ عبادت كا سا اهتمام اور معامله نه كيا جائے" (Fiqh-é hanafî ké ussûl-o-dhawâbit, p. 127). Et faire de façon différente de ces sunna 'âdiyya ne peut pas être qualifié de : "khilâf us-sunna" : "اس كے خلاف كو خلافِ سنت نه كهينگے" (Da'wat-o-tablîgh ké ussûl-o-ahkâm, p. 326).
-
C) Explications sur le rôle des Farâ'ïdh et des Nawâfil :
-
Les Nawâfil sont pratiqués avec l'objectif d'obtenir un surcroît de récompenses (thawâb) ; ce qui implique que les Farâ'ïdh aient été pratiqués :
Ibn Hajar écrit : "ويستفاد منه أن أداء الفرائض أحب الأعمال إلى الله قال الطوفي: الأمر بالفرائض جازم ويقع بتركها المعاقبة؛ بخلاف النفل في الأمرين وإن اشترك مع الفرائض في تحصيل الثواب؛ فكانت الفرائض أكمل، فلهذا كانت أحب إلى الله تعالى وأشد تقريبا. وأيضا فالفرض كالأصل والأس والنفل كالفرع والبناء. وفي الإتيان بالفرائض على الوجه المأمور به: امتثال الأمر واحترام الآمر وتعظيمه بالانقياد إليه وإظهار عظمة الربوبية وذل العبودية؛ فكان التقرب بذلك أعظم العمل" : "On en déduit que l'accomplissement des obligations est l'action la plus aimée de Dieu. At-Tûfî dit : "L'ordre d'accomplir les obligations est fait avec force, et il y a une sanction à cause du fait de délaisser leur (accomplissement). Le surérogatoire est différent en ces deux choses ; même s'il a en commun avec les obligations de faire obtenir des récompenses. Aussi, les obligations sont plus complètes. Voilà pourquoi elles sont plus aimées par Dieu, et confèrent plus de rapprochement (avec Lui). Par ailleurs, le Fardh est comparable à la racine et à la fondation, et le Nafl est comparable à la ramure et au bâti" (FB 11/416-417).
Ibn Hajar écrit encore : "ظاهره أن محبة الله تعالى للعبد تقع بملازمة العبد التقرب بالنوافل وقد استشكل بما تقدم أولا أن الفرائض أحب العبادات المتقرب بها إلى الله فكيف لا تنتج المحبة؟ والجواب أن المراد من النوافل ما كانت حاوية للفرائض مشتملة عليها ومكملة لها؛ ويؤيده أن في رواية أبي أمامة ابن آدم إنك لن تدرك ما عندي إلا بأداء ما افترضت عليك. وقال الفاكهاني: معنى الحديث أنه إذا أدى الفرائض ودام على إتيان النوافل من صلاة وصيام وغيرهما أفضى به ذلك إلى محبة الله تعالى. وقال ابن هبيرة: يؤخذ من قوله ما تقرب إلخ أن النافلة لا تقدم على الفريضة لأن النافلة إنما سميت نافلة لأنها تأتي زائدة على الفريضة؛ فما لم تؤد الفريضة لا تحصل النافلة؛ ومن أدى الفرض ثم زاد عليه النفل وأدام ذلك تحققت منه إرادة التقرب انتهى. وأيضا فقد جرت العادة أن التقرب يكون غالبا بغير ما وجب على المتقرب كالهدية والتحفة بخلاف من يؤدي ما عليه من خراج أو يقضي ما عليه من دين. وأيضا فإن من جملة ما شرعت له النوافل جبر الفرائض كما صح في الحديث الذي أخرجه مسلم انظروا هل لعبدي من تطوع فتكمل به فريضته الحديث بمعناه؛ فتبين أن المراد من التقرب بالنوافل أن تقع ممن أدى الفرائض، لا من أخل بها كما قال بعض الأكابر: من شغله الفرض عن النفل فهو معذور؛ ومن شغله النفل عن الفرض فهو مغرور" : "Al-Fâkihânî dit : "Le sens de ce hadîth est que lorsque (le serviteur) accomplit les actions obligatoires et accomplit continuellement les actions surérogatoires, comme prières, jeûnes, et autres, cela conduit à l'Amour (particulier) de la part de Dieu". Ibn Hubayra dit : "De la parole (de Dieu) : "Le serviteur ne peut se rapprocher de Moi par choses plus aimée par Moi que ce que J'ai rendu obligatoire sur lui", on déduit que la Nâfila (le surérogatoire) ne peut avoir priorité sur la Farîdha (l'obligatoire). Le fait est que la Nâfila n'a été nommée "nâfila" que parce qu'elle vient en surplus par rapport à la Farîdha. Aussi, tant que la Farîdha n'a pas été accomplie, la Nâfila n'est pas réalisée. (Par contre) celui qui accomplit le Fardh ensuite ajoute à lui le Nafl et fait ainsi continuellement, de lui la volonté de se rapprocher se réalise". (...) Par ailleurs, parmi l'ensemble de ce pour quoi les Nâfila ont été instituées, il y a : le fait de combler (les manquements présents) dans les Farîdha, comme cela est établi de façon authentique dans le hadîth rapportée par Muslim : "Regardez si Mon serviteur a quelque surérogatoire", alors sa Farîdha sera complétée par lui" (sens du hadîth) ; il est donc devenu clair que ce que (le hadîth) veut dire par "rapprochement par les Nâfila", c'est que cela se produit véritablement de la part de celui qui a accompli les Farîdha, et non pas de la part de celui qui les néglige. Comme l'un des Grands l'a dit : "Celui que l'accomplissement de l'Obligatoire occupe au point qu'il ne peut pas accomplir ce qui est Surérogatoire, celui-là est excusé. Et celui que l'accomplissement du Surérogatoire occupe au point qu'il ne peut pas accomplir ce qui est Obligatoire, celui-là est trompé" (FB 11/417).
Ibn Taymiyya écrit : "وهذا لا ينافي من أن الله لا يقبل النافلة حتى تؤدى الفريضة (...)؛ وذلك لأن قبول النافلة يراد به الثواب عليها؛ ومعلوم أنه لا يثاب على النافلة حتى تؤدى الفريضة، فإنه إذا فعل النافلة مع نقص الفريضة كانت جبرا لها وإكمالا لها؛ فلم يكن فيها ثواب نافلة" (MF 7/491).
En commentaire du célèbre hadîth : "عن أبي هريرة، قال: قال رجل: "يا رسول الله، إن فلانة يذكر من كثرة صلاتها، وصيامها، وصدقتها، غير أنها تؤذي جيرانها بلسانها." قال: "هي في النار." قال: "يا رسول الله، فإن فلانة يذكر من قلة صيامها، وصدقتها، وصلاتها، وإنها تصدق بالأثوار من الأقط، ولا تؤذي جيرانها بلسانها." قال: "هي في الجنة"" (Ahmad, 9675 ; également cité dans Mishkât ul-massâbîh, 4992), 'Alî al-qârî écrit : "(...) cela à cause du fait d'acquérir le Nafl qu'il est autorisé de délaisser, tout en infligeant (à autrui) un tort, ce qui est interdit dans la Shar'. (...)" : "قال: هي في النار" أي: لارتكاب النفل المباح* تركه، واكتساب الأذى المحرم في الشرع. وفي نظيره كثير من الناس واقعون حتى عند دخول البيت الشريف واستلام الركن المنيف. ومن هذا القبيل عمل الظلمة من جمع مال الحرام وصرفه في بناء المساجد والمدارس وإطعام الطعام" (Mirqât ul-mafâtîh ; * يعني: الجائز تركه). Il écrit également : "(...) le pivot de l'affaire du Dîn repose sur l'acquisition des choses obligatoires et du délaissement des péchés ; car il n'y a pas de bénéfice à acquérir ce qui est en surplus tout en délaissant les choses de base. (...)" : "قال: هي في الجنة" لأن مدار أمر الدين على اكتساب الفرائض واجتناب المعاصي، إذ لا فائدة في تحصيل الفضول وتضييع الأصول. وكما هو واقع فيه أكثر العلماء وكثير من الصلحاء، حيث لم يقم الأولون بما يجب عليهم من العمل، ولم يحصل الآخرون ما يجب عليهم من العلم" (Ibid.).
-
Il est vrai que Dieu compensera les manquements laissés dans les Farâ'ïdh par les Nawâfil qu'on aura faits :
"عن حريث بن قبيصة، قال: قدمت المدينة، فقلت: اللهم يسر لي جليسا صالحا، قال فجلست إلى أبي هريرة، فقلت: إني سألت الله أن يرزقني جليسا صالحا، فحدثني بحديث سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم لعل الله أن ينفعني به، فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إن أول ما يحاسب به العبد يوم القيامة من عمله صلاته، فإن صلحت فقد أفلح وأنجح، وإن فسدت فقد خاب وخسر، فإن انتقص من فريضته شيء، قال الرب عز وجل: انظروا هل لعبدي من تطوع فيكمل بها ما انتقص من الفريضة، ثم يكون سائر عمله على ذلك"" : "La première action au sujet de laquelle des comptes seront demandés au serviteur le jour de la résurrection, c'est la prière ; si elle s'avérera correcte, il aura réussi et sera sauvé ; si elle sera mauvaise, il aura échoué et sera perdu. Si quelque chose de ses Farîdha manquera, Dieu dira : "Regardez si Mon serviteur a du Tatawwu'" ; ce qui aura présenté du manquement dans la Farîdha sera alors complété par le (Tatawwu'). Ensuite, toutes ses autres actions seront (traitées) de cette (façon)" (at-Tirmidhî, 413 ; également rapporté par Abû Dâoûd, an-Nassâ'ï, Ibn Mâja).
Cela concerne les manquements dans la Qualité (Kayf) : le manquement de présence d'esprit lors de la prière rituelle, ou de complète sincérité lors de l'accomplissement de l'action, ou d'autres choses nécessaires (pas les manquements dans les âdâb, car cela ne nécessite pas de comblement). " الرابع: أنه قد جاء في غير حديث أن "أول ما يحاسب عليه العبد منعمله يوم القيامة الصلاة فإن أكملها وإلا قيل: انظروا هل له من تطوع فإن كان له تطوع أكملت به الفريضة ثم يصنع بسائر أعماله كذلك". ومعلوم أن ذلك النقص المكمل لا يكون لترك مستحب؛ فإن ترك المستحب لا يحتاج إلى جبران" (MF 7/490-491).
Quant aux manquements dans la Quantité (Kamm) des Farâ'ïdh, il est également possible que Dieu les comble par des Nawâfil : des Nâfila pourraient être utilisées le jour du jugement pour combler les délaissements de Farâ'ïdh du même type (prière pour prière, jeûne pour jeûne, etc.). "قال العراقي في شرح الترمذي: هذا الذي ورد من إكمال ما ينتقص العبد من الفريضة بما له من التطوع يحتمل أن يراد به ما انتقص من السنن والهيئات المشروعة المرغب فيها من الخشوع والأذكار والأدعية وأنه يحصل له ثواب ذلك في الفريضة وإن لم يفعله في الفريضة وإنما فعله في التطوع. ويحتمل أن يراد ما ترك من الفرائض رأسا فلم يصله فيعوض عنه من التطوع والله تعالى يقبل من التطوعات الصحيحة عوضا عن الصلاة المفروضة والله سبحانه أن يفعل ما شاء فله الفضل والمن بل له أن يسامح وإن لم يصل شيئا لا فريضة ولا نفلا" ('Awn ul-ma'bûd). Ibn Rajab écrit : "واختلف الناس في معنى تكميل الفرائض من النوافل يوم القيامة. فقالت طائفة: معنى ذلك أن من سها في صلاته عن شيء من فرائضها أو مندوباتها، كمل ذلك من نوافله يوم القيامة؛ وأما من ترك شيئا من فرائضها أو سننها عمدا، فإنه لا يكمل له من النوافل، لأن نية النفل لا تنوب عن نية الفرض. هذا قول عبد الملك بن حبيب المالكي وغيره.
وقالت طائفة: بل الحديث على ظاهره في ترك الفرائض والسنن عمدا وغير عمد. واليه ذهب الحارث المحاسبي وغيره. وهو قول طائفة من أصحابنا وابن عبد البر، إلا أنهم خصوه بغير العامد. وحمله آخرون على العامد وغيره، وهو الأظهر إن شاء الله تعالى" (Fat'h ul-bârî de Ibn Rajab, 5/144).
Mais cela ne veut pas dire qu'on puisse délaisser les Fardh et pratiquer des Nafl. Car on ne sait pas combien de Nawâfil seraient nécessaires pour combler une Farîdha délaissée : "وأما ما يفعله من التطوعات فلا نعلم القدر الذي يقوم ثوابه مقام ذلك. ولو علم فقد لا يمكن فعله مع سائر الواجبات. ثم إذا قدر أنه أمر بما يقوم مقام ذلك صار واجبا فلا يكون تطوعا" (MF 7/492). C'est pour cela que : "وليس إذا فعل نافلة وضيع فريضة تقوم النافلة مقام الفريضة مطلقا بل قد تكون عقوبته على ترك الفريضة أعظم من ثواب النافلة" (MF 7/491).
Que dira-t-on à quelqu'un qui a à sa charge le remplacement de salâts manquées, ou de jeûnes manqués : "Accomplis de nombreuses salâts et jeûnes nâfila" ? ou bien plutôt : "Accomplis les remplacements des Farâ'ïdh que tu as manqués" ?
Une question voisine a été posée à Ibn Taymiyya :
"وسئل رحمه الله عن رجل عليه صلوات كثيرة فاتته هل يصليها بسننها، أم الفريضة وحدها؟ وهل تقضى في سائر الأوقات من ليل أو نهار؟
فأجاب: المسارعة إلى قضاء الفوائت الكثيرة أولى من الاشتغال عنها بالنوافل. وأما مع قلة الفوائت، فقضاء السنن معها حسن. فإن النبي صلى الله عليه وسلم لما نام هو وأصحابه عن الصلاة - صلاة الفجر - عام حنين قضوا السنة والفريضة؛ ولما فاتته الصلاة يوم الخندق قضى الفرائض بلا سنن. والفوائت المفروضة تقضى في جميع الأوقات فإن النبي صلى الله عليه وسلم قال: {من أدرك ركعة من الفجر قبل أن تطلع الشمس فليصل إليها أخرى } والله أعلم" (MF 22/104).
Il est vrai que certains ulémas disent que celui qui a à son passif beaucoup de prières farâ'ïdh délaissées, celui-là ne doit pas les remplacer mais doit accomplir beaucoup de nawâfil. Cependant, il s'agit de ulémas qui sont par ailleurs d'avis que le délaissement sans raison valable d'une prière rituelle obligatoire n'entraîne pas la possibilité de remplacer une telle prière (car l'horaire est selon ces ulémas shart li sihhat is-salât, et la seule exception concerne le délaissement par oubli, par endormissement, ou par force majeure).
Par ailleurs, Ibn Taymiyya écrit : "فمن فوت صلاة واحدة عمدا فقد أتى كبيرة عظيمة، فليستدرك بما أمكن من توبة وأعمال صالحة. ولو قضاها لم يكن مجرد القضاء رافعا إثم ما فعل بإجماع المسلمين. والذين يقولون لا يقبل منه القضاء، يقولون: نأمره بأضعاف القضاء، لعل الله أن يعفو عنه. (...) والذين أمروه بالقضاء من العلماء لا يقولون: إنه بمجرد القضاء يسقط عنه الإثم، بل يقولون: بالقضاء يخف عنه الإثم، وأما إثم التفويت وتأخير الصلاة عن وقتها فهو كسائر الذنوب التي تحتاج: إما إلى توبة، وإما إلى حسنات ماحية، وإما غير ذلك مما يسقط به العقاب. وهذه المسائل لبسطها موضع آخر" (Minhâj us-Sunna, 3/90-91).
Il serait grave de dire que les Nawâfil ne servent à rien.
-
Mais il ne faut pas, non plus, se focaliser sur des Nawâfil au point d'accorder moins d'importance aux Farâ'ïdh de la même action ou bien d'une action différente.
C'est bien ce que Ibn Hajar a voulu signifier, en citant et approuvant ce propos de sagesse : "قال بعض الأكابر: من شغله الفرض عن النفل فهو معذور؛ ومن شغله النفل عن الفرض فهو مغرور"" : "Celui que l'accomplissement de l'Obligatoire occupe au point qu'il ne peut pas accomplir ce qui est Surérogatoire, celui-là est excusé. Et celui que l'accomplissement du Surérogatoire occupe au point qu'il ne peut pas accomplir ce qui est Obligatoire, celui-là est trompé" (FB 11/417).
-
Une bonne action nâfila peut-elle conduire à l'effacement d'une mauvaise action kabîra ?
Cela peut arriver, mais il n'y a pas une règle générale allant dans ce sens. Au contraire, la règle première est que la gravité de la kabîra l'emporte sur la récompense pour le nâfila. Cependant, la nâfila peut, par faveur de Dieu, être cause de pardon de la kabîra. Tout comme Dieu peut pardonner sans raison autre que Sa Pure Faveur et sans prendre une action comme cause, toutes les kabâ'ïr commises par une personne ayant Asl ul-îmân.
Un hadîth bien connu relate qu'un homme ayant la croyance voulue a obtenu le Pardon de tous ses péchés pour avoir fait une action : avoir enlevé du chemin des gens une branche épineuse (ce qui est une action recommandée). Ibn Taymiyya écrit en commentaire que ce n'est pas toute personne qui enlève une branche épineuse qui se voit accorder, à cause de cette seule action, la rémission de tous ses péchés, fûssent-ils kabâ'ïr : "وإلا فليس كل بغي سقت كلبا يغفر لها. وكذلك هذا الذي نحى غصن الشوك عن الطريق، فعله إذ ذاك بإيمان خالص، [وإخلاص] قائم بقلبه، فغفر له بذلك. فإن الأعمال تتفاضل بتفاضل ما في القلوب من الإيمان والإخلاص، وإن الرجلين ليكون مقامهما في الصف واحدا، وبين
صلاتيهما كما بين السماء والأرض. وليس كل من نحى غصن شوك عن الطريق يغفر له" (Minhâj us-Sunna, 3/286-288).
Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).