A lire au préalable : Le Cor, as-Sûr, retentira en tout en 4 fois (d'après l'un des avis).
Ces 4 retentissements du Cor jalonnent en quelque sorte l'événement général de : la Fin du Monde, la Résurrection, le Jugement et la Dispersion (Nashr) ; cet événement étant traité (malgré le laps de temps qui en sépare les constituants) comme constituant un seul et même Jour : "ولا يمنع من هذا الحمل ما يتخيل من طول المسافة بين قيام الساعة واستقرار الناس في الموقف ونداء آدم لتمييز أهل الموقف، لأنه قد ثبت أن ذلك يقع متقاربا (...). والحاصل أن يوم القيامة يطلق على ما بعد نفخة البعث من أهوال وزلزلة وغير ذلك إلى آخر الاستقرار في الجنة أو النار" (FB 11/475).
Le 1er souffle dans le Cor entraînera, cela est certain, la mort des humains alors vivants :
"ثم ينفخ فى الصور فلا يسمعه أحد إلا أصغى ليتا ورفع ليتا. قال - وأول من يسمعه رجل يلوط حوض إبله - قال - فيصعق ويصعق الناس. ثم يرسل الله (أو قال: ينزل الله) مطرا كأنه الطل (أو قال: الظل) فتنبت منه أجساد الناس، ثم ينفخ فيه أخرى، فإذا هم قيام ينظرون، ثم يقال: يا أيها الناس هلم إلى ربكم، وقفوهم إنهم مسئولون" (Muslim, 2940).
Et les événements que le Coran évoque, quand se passeront-ils :
- juste avant la fin du monde ?
- lors de la mort des hommes (engendrée par le premier son du Cor, Sûr) ?
- lors de la résurrection des hommes (engendrée par le second son du Cor) ?
- après la venue de Dieu (qui aura lieu après le quatrième son du Cor) ?
-
Les événements qui suivent se passeront soit juste avant la fin du monde, soit comme un effet du premier souffle dans le Cor :
– "وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ" : "Et lorsque la chamelle pleine sera délaissée" (Coran 81/4).
– Ci-après une scène qui se passera sur Terre soit avant le premier son du Cor, soit comme un effet du premier son du Cor, soit après la résurrection des humains (FB 11/474-475) : "إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُم بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ" : "La secousse de la fin du monde est chose très grande. Le jour où vous la verrez, toute nourrice oubliera ce qu'elle allaitait, toute femme enceinte déposera ce qu'elle portait, et tu verras les hommes ivres, alors qu'ils ne sont pas ivres mais le châtiment de Dieu est dur" (Coran 22/1-2).
Le 3ème avis (que cela se passera après la résurrection des humains), personnellement je n'en suis pas très convaincu, wallâhu A'lam.
D'après Muqâtil, cela se passerait juste avant la fin du monde : "وروى أبو العالية عن أُبَيِّ بن كعب، قال: ست آيات قبل القيامة، بينما الناس في أسواقهم إِذ ذهب ضوء الشمس، فبينما هم كذلك إِذ تناثرت النجوم، فبينما هم كذلك إِذ وقعت الجبال على وجه الأرض، فتحركت، واضطربت، ففزع الجن إِلى الإنس، والإنس إلى الجنّ، فاختلطت الدواب، والطير، والوحش، فماج بعضهم في بعض، فقالت الجن للإنس: نحن نأتيكم بالخبر، فانطلقوا إِلى البحور، فإذا هي نار تَأجَّج، فبينما هم كذلك إِذ تصدَّعت الأرض إِلى الأرض السابعة، والسماء إلى السماء السابعة، فبينما هم كذلك إِذ جاءتهم الريح فماتوا. وقال مقاتل: هذه الزلزلة قبل النفخة الأولى، وذلك أن منادياً ينادي من السماء: يا أيها الناس أتى أمر الله فيفزعون فزعاً شديداً فيشيب الصغير، وتضع الحوامل" (Zâd ul-massîr).
-
Ce qui suit (la résurrection des morts, le rapprochement du Paradis) se passera après le second souffle dans le Cor :
– "وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ" : "Et lorsque les tombes seront bouleversées" (Coran 82/4).
– "وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ" : "Et lorsque le Paradis sera rapproché" (Coran 81/13). La Sunna nous enseigne que cela se passera après la résurrection des hommes : c'est alors que les croyants iront demander à Adam d'intercéder auprès de Dieu pour qu'Il début le Jugement : "عن أبي هريرة، وعن حذيفة، قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يجمع الله تبارك وتعالى الناس، فيقوم المؤمنون حتى تزلف لهم الجنة، فيأتون آدم، فيقولون: "يا أبانا، استفتح لنا الجنة." فيقول: "وهل أخرجكم من الجنة إلا خطيئة أبيكم آدم! لست بصاحب ذلك" (Muslim, 195).
-
Mais quand donc se passeront les événements suivants : la secousse de la Terre, l'aplanissement de celle-ci, le bouillonnement des mers : - juste avant le premier souffle dans le Cor ? - comme un effet du premier souffle (donc lors de la fin du monde) ? - ou bien entre le premier et le second souffles (donc après la fin du monde, avant la résurrection, car c'est alors que la Terre subirait des transformations) ?
Une question plus générale est la suivante :
--- Est-ce que le premier souffle dans le Cor entraînera la mort des humains vivant alors sur Terre, ainsi que certains cataclysmes ?
--- Ou est-ce que certains cataclysmes auront lieu juste avant le premier souffle, celui-ci entraînant seulement la mort des humains restés vivants ?
--- Ou bien est-ce que ces cataclysmes n'auront lieu qu'entre le premier et le second souffles, quand tous les humains seront déjà morts à cause du premier souffle ?
-
La secousse de la Terre :
– "إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا" : "Lorsque la Terre sera secouée de sa secousse, et que la Terre fera sortir ses fardeaux, et que l'homme dira : "Qu'a-t-elle ?"" (Coran 99/1-3).
Pour ce qui est des fardeaux que la Terre fera sortir, il s'agit (il y a deux commentaires) soit des morts, ramenés à la vie par le second souffle dans le Cor ("وقال ابن عباس ومجاهد: {أثقالها}: موتاها، تخرجهم في النفخة الثانية" : Tafsîr ul-Qurtubî), soit de ce qui est enfoui dans la Terre (cf. Zâd ul-massîr). Ceci entraîne que la seconde phrase (la Terre fera sortir ses fardeaux) parle d'un événement qui se passera comme effet du second souffle. Cependant, cet événement est articulé avec la première phrase par la particule "wâw" ; aussi, cela ne présume rien quant au moment où se produira l'événement (la secousse de la Terre) qu'évoque cette première phrase. Cependant, le fait que l'homme dise alors : "Qu'a-t-elle [= la Terre] ?", cela me fait humblement pencher vers le fait qu'il s'agit non pas des morts, réveillés lors de la résurrection, mais des choses enfouies dans la Terre, qui seront ramenées à la surface lors de la fin du monde : c'est en pareille situation que l'homme alors présent dira : "Qu'arrive-t-il à la Terre ?". Car lors de la résurrection, ce que les hommes incroyants diront sera plutôt : "وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ" : ""Malheur à nous, qui nous a relevés du lieu où nous étions allongés ?" C'est ce que le Miséricordieux a promis, et les Messagers ont dit vrai" (Coran 36/51-52).
– Le verset suivant, déjà cité plus haut, pourrait lui aussi suggérer que la secousse aura lieu lors du premier souffle, puisque le verset parle des femmes enceintes perdant leur bébé à cause de l'effroi (ce qui, d'après un des commentaires, aura lieu lors du premier souffle) : "إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُم بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ" : "La secousse de la fin du monde est chose très grande. Le jour où vous la verrez, toute nourrice oubliera ce qu'elle allaitait, toute femme enceinte déposera ce qu'elle portait, et tu verras les hommes ivres, alors qu'ils ne sont pas ivres mais le châtiment de Dieu est dur" (Coran 22/1-2).
Je penche vers l'avis qui dit que cette secousse aura lieu lors de la fin du monde : soit avant le premier souffle, soit comme effet de ce premier souffle.
– Par contre, dans ce verset 22/1-2, il n'est pas certain que ce soit une vraie secousse qui soit évoquée : il se peut, disent certains Commentateurs, que ce soit l'Effroi que la Fin du Monde provoquera qui ait été désignée par le mot "secousse de la fin du monde" : "وأصل الكلمة من زل عن الموضع، أي زال عنه وتحرك. وزلزل الله قدمه، أي حركها. وهذه اللفظة تستعمل في تهويل الشيء. وقيل: هي الزلزلة المعروفة التي هي" (Tafsîr ul-Qurtubî).
– Il y a encore ce passage : "يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ {79/ 6} تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ {79/ 7} قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ {79/ 8} أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ" : "Le jour où ce qui secoue secouera. Le suivra ce qui vient après. Des coeurs seront ce jour-là ; leurs regards seront baissés" (Coran 79/6-9), le premier verset évoque le premier souffle, et le second le second souffle : "وقال ابن عباس: {الناقور}: الصور؛ {الراجفة}: النفخة الأولى، و{الرادفة}: النفخة الثانية" (Sahîh ul-Bukhârî, ta'lîqan). Est-ce à dire que "ce qui secoue" sera provoqué par le premier souffle (la secousse étant alors à appréhender au sens propre), ou sera constitué de ce premier souffle (la secousse étant alors à appréhender au sens figuré) ?
– "إِذَا السَّمَاء انشَقَّتْ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ. وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ" : "... Et lorsque la Terre sera aplanie, et rejettera ses fardeaux et se videra..." (Coran 84/1-5). Ce qui est certain c'est qu'il s'agit ici d'un aplanissement autre que celui qui existe déjà et qui, lui, est évoqué dans le verset suivant : "وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ" (Coran 15/19 ; 50/7).
-
Les montagnes seront dispersées :
– "وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ" : "Et lorsque les montagnes seront mises en marche" (Coran 81/3).
– "وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا" : "Et ils te questionnent au sujet des montagnes. Dis : "Mon Seigneur les dispersera d'une dispersion, et laissera la [= Terre] comme plaine dénudée, dans laquelle tu ne verras ni tortuosité ni dépression" (Coran 20/105-107).
Ce qui est certain c'est que l'aplanissement de la Terre aura déjà eu lieu lorsque le second souffle se produira, puisqu'il est dit dans la Sunna que les hommes seront ressuscités sur une Terre aplanie : "سمعت سهل بن سعد، قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: "يحشر الناس يوم القيامة على أرض بيضاء عفراء، كقرصة نقي"، قال سهل أو غيره: "ليس فيها معلم لأحد" (al-Bukhârî, 6156, Muslim, 2790).
La question qui se pose ici est : Quand l'aplanissement des montagnes aura-t-il lieu ?
--- juste avant le premier souffle dans le Cor (cf. Zâd ul-massîr) ?
--- comme un effet du premier souffle du Cor ?
--- entre le premier et le second souffles ?
– Dans le verset suivant, il se peut qu'il est dit que l'aplanissement des montagnes aura lieu immédiatement après un son du Cor, mais il se peut aussi que ce n'est pas ce qui y est dit (car les deux propositions sont articulées par la particule "wâw") : "فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ" : "Lorsque l'on soufflera dans le cor une fois et que la Terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d'un coup, ce jour là l'événement se produira" (Coran 69/13-15).
– La même chose vaut pour le verset déjà cité : "وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ" : "... Et lorsque la Terre sera aplanie, et rejettera ses fardeaux et se videra..." (Coran 84/1-5). Même si on retient l'avis vers lequel je penche (et qui a été cité plus haut : le rejet des fardeaux aura lieu lors de la fin du monde), cela n'implique pas que l'aplanissement de la Terre aura lieu en même temps, car c'est la particule "wâw" qui articule les deux propositions.
Est-ce qu'on pourrait dire que la dispersion des montagnes et donc l'aplanissement de la Terre auront lieu comme un effet du premier souffle, ou entre les deux souffles dans le Cor ?
-
Les mers seront surchauffées :
– "وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ" : "Et lorsque les mers seront chauffées" (Coran 81/6). Cela se produira-t-il juste avant le premier souffle (cf. Zâd ul-massîr) ? comme un effet du premier souffle ? ou entre les deux premiers souffles ?
– "وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ" : "Et lorsque les mers confondront leurs eaux" (Coran 82/3). Cela se produira-t-il juste avant le premier souffle (cf. Zâd ul-massîr) ? comme un effet du premier souffle ? ou entre les deux premiers souffles ?
-
En tous cas : la Terre sera modifiée (quant à son aspect) :
– "يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ" (Coran 14/48).
"وفي معنى تبديل الأرض قولان: أحدهما: أنها تلك الأرض، وإِنما يُزاد فيها ويُنقص منها، وتذهب آكامها وجبالها وأوديتها وشجرها، وتُمد مَدَّ الأديم، روى هذا المعنى أبو صالح عن ابن عباس. (...) والثاني: أنها تبدَّل بغيرها" (Zâd ul-massîr) (voir aussi : Tafsîr ul-Qurtubî ; At-Tadhkira 1/155 ; FB 11/456-458).
-
Et quand se passera la remise à chacun de son livre de comptes : - entre le second souffle et le troisième (donc après la résurrection) ? - ou bien plus tard : quelque peu après le quatrième souffle dans le Cor (donc quand Dieu sera venu et que la prise de compte sera sur le point de débuter) ?
– "وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ" : "Et lorsque les feuillets seront déployés" (Coran 81/10).
– Le passage suivant parle de la remise à chacun de son livre de comptes : "فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ {84/7} فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا {84/8} وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا {84/9} وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاء ظَهْرِهِ {84/10} فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا {84/11} وَيَصْلَى سَعِيرًا {84/12} إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا {84/13} إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ {84/14" (Coran 84/7-14).
-
Et quand se passera donc ce qu'il adviendra au Ciel : - juste avant le premier souffle ? - ou bien comme un effet du premier souffle ? - ou entre les deux premiers souffles (donc quelque peu avant la résurrection) ? - ou encore quelque peu avant le troisième souffle (donc avant que les hommes tombent, évanouis) ? - ou bien entre les troisième et quatrième souffle (donc lorsque les hommes seront déjà évanouis, avant la venue de Dieu) ?
– "إِذَا السَّمَاء انفَطَرَتْ" : "Et lorsque le ciel se fendra" (Coran 82/1).
– "إِذَا السَّمَاء انشَقَّتْ" : "Et lorsque le ciel se déchirera" (Coran 84/1).
Al-Muhâssibî pense que cela se passera après que les hommes auront été rassemblés dans la Plaine du Jugement (At-Tadhkira 1/194).
Lire sur le sujet notre article consacré à ce point.
-
Ce qui suit se passera après le quatrième souffle dans le Cor (donc après la venue de Dieu) :
– "وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ" : "Et lorsqu'il sera demandé à la (fille ayant été) enterrée vivante pour quel péché elle avait été tuée" (Coran 81/8-9).
Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).
A quel moment se produiront les bouleversements qui, à la fin du monde, toucheront ciel et terre : juste avant le 1er souffle dans le Cor ? lors du 1er souffle dans le Cor ? lors du 2nd souffle ? entre les 2 premiers souffles ? ou entre les 3ème et 4ème souffles ? (3/3)
A lire au préalable : Le Cor, as-Sûr, retentira en tout en 4 fois (d'après l'un des avis).
Ces 4 retentissements du Cor jalonnent en quelque sorte l'événement général de : la Fin du Monde, la Résurrection, le Jugement et la Dispersion (Nashr) ; cet événement étant traité (malgré le laps de temps qui en sépare les constituants) comme constituant un seul et même Jour : "ولا يمنع من هذا الحمل ما يتخيل من طول المسافة بين قيام الساعة واستقرار الناس في الموقف ونداء آدم لتمييز أهل الموقف، لأنه قد ثبت أن ذلك يقع متقاربا (...). والحاصل أن يوم القيامة يطلق على ما بعد نفخة البعث من أهوال وزلزلة وغير ذلك إلى آخر الاستقرار في الجنة أو النار" (FB 11/475).
Le 1er souffle dans le Cor entraînera, cela est certain, la mort des humains alors vivants :
"ثم ينفخ فى الصور فلا يسمعه أحد إلا أصغى ليتا ورفع ليتا. قال - وأول من يسمعه رجل يلوط حوض إبله - قال - فيصعق ويصعق الناس. ثم يرسل الله (أو قال: ينزل الله) مطرا كأنه الطل (أو قال: الظل) فتنبت منه أجساد الناس، ثم ينفخ فيه أخرى، فإذا هم قيام ينظرون، ثم يقال: يا أيها الناس هلم إلى ربكم، وقفوهم إنهم مسئولون" (Muslim, 2940).
Et les événements que le Coran évoque, quand se passeront-ils :
- juste avant la fin du monde ?
- lors de la mort des hommes (engendrée par le premier son du Cor, Sûr) ?
- lors de la résurrection des hommes (engendrée par le second son du Cor) ?
- après la venue de Dieu (qui aura lieu après le quatrième son du Cor) ?
-
Les événements qui suivent se passeront soit juste avant la fin du monde, soit comme un effet du premier souffle dans le Cor :
– "وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ" : "Et lorsque la chamelle pleine sera délaissée" (Coran 81/4).
– Ci-après une scène qui se passera sur Terre soit avant le premier son du Cor, soit comme un effet du premier son du Cor, soit après la résurrection des humains (FB 11/474-475) : "إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُم بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ" : "La secousse de la fin du monde est chose très grande. Le jour où vous la verrez, toute nourrice oubliera ce qu'elle allaitait, toute femme enceinte déposera ce qu'elle portait, et tu verras les hommes ivres, alors qu'ils ne sont pas ivres mais le châtiment de Dieu est dur" (Coran 22/1-2).
Le 3ème avis (que cela se passera après la résurrection des humains), personnellement je n'en suis pas très convaincu, wallâhu A'lam.
D'après Muqâtil, cela se passerait juste avant la fin du monde : "وروى أبو العالية عن أُبَيِّ بن كعب، قال: ست آيات قبل القيامة، بينما الناس في أسواقهم إِذ ذهب ضوء الشمس، فبينما هم كذلك إِذ تناثرت النجوم، فبينما هم كذلك إِذ وقعت الجبال على وجه الأرض، فتحركت، واضطربت، ففزع الجن إِلى الإنس، والإنس إلى الجنّ، فاختلطت الدواب، والطير، والوحش، فماج بعضهم في بعض، فقالت الجن للإنس: نحن نأتيكم بالخبر، فانطلقوا إِلى البحور، فإذا هي نار تَأجَّج، فبينما هم كذلك إِذ تصدَّعت الأرض إِلى الأرض السابعة، والسماء إلى السماء السابعة، فبينما هم كذلك إِذ جاءتهم الريح فماتوا. وقال مقاتل: هذه الزلزلة قبل النفخة الأولى، وذلك أن منادياً ينادي من السماء: يا أيها الناس أتى أمر الله فيفزعون فزعاً شديداً فيشيب الصغير، وتضع الحوامل" (Zâd ul-massîr).
-
Ce qui suit (la résurrection des morts, le rapprochement du Paradis) se passera après le second souffle dans le Cor :
– "وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ" : "Et lorsque les tombes seront bouleversées" (Coran 82/4).
– "وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ" : "Et lorsque le Paradis sera rapproché" (Coran 81/13). La Sunna nous enseigne que cela se passera après la résurrection des hommes : c'est alors que les croyants iront demander à Adam d'intercéder auprès de Dieu pour qu'Il début le Jugement : "عن أبي هريرة، وعن حذيفة، قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يجمع الله تبارك وتعالى الناس، فيقوم المؤمنون حتى تزلف لهم الجنة، فيأتون آدم، فيقولون: "يا أبانا، استفتح لنا الجنة." فيقول: "وهل أخرجكم من الجنة إلا خطيئة أبيكم آدم! لست بصاحب ذلك" (Muslim, 195).
-
Mais quand donc se passeront les événements suivants : la secousse de la Terre, l'aplanissement de celle-ci, le bouillonnement des mers : - juste avant le premier souffle dans le Cor ? - comme un effet du premier souffle (donc lors de la fin du monde) ? - ou bien entre le premier et le second souffles (donc après la fin du monde, avant la résurrection, car c'est alors que la Terre subirait des transformations) ?
-
La secousse de la Terre :
– "إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا" : "Lorsque la Terre sera secouée de sa secousse, et que la Terre fera sortir ses fardeaux, et que l'homme dira : "Qu'a-t-elle ?"" (Coran 99/1-3).
Pour ce qui est des fardeaux que la Terre fera sortir, il s'agit (il y a deux commentaires) soit des morts, ramenés à la vie par le second souffle dans le Cor ("وقال ابن عباس ومجاهد: {أثقالها}: موتاها، تخرجهم في النفخة الثانية" : Tafsîr ul-Qurtubî), soit de ce qui est enfoui dans la Terre (cf. Zâd ul-massîr). Ceci entraîne que la seconde phrase (la Terre fera sortir ses fardeaux) parle d'un événement qui se passera comme effet du second souffle. Cependant, cet événement est articulé avec la première phrase par la particule "wâw" ; aussi, cela ne présume rien quant au moment où se produira l'événement (la secousse de la Terre) qu'évoque cette première phrase. Cependant, le fait que l'homme dise alors : "Qu'a-t-elle [= la Terre] ?", cela me fait humblement pencher vers le fait qu'il s'agit non pas des morts, réveillés lors de la résurrection, mais des choses enfouies dans la Terre, qui seront ramenées à la surface lors de la fin du monde : c'est en pareille situation que l'homme alors présent dira : "Qu'arrive-t-il à la Terre ?". Car lors de la résurrection, ce que les hommes incroyants diront sera plutôt : "وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ" : ""Malheur à nous, qui nous a relevés du lieu où nous étions allongés ?" C'est ce que le Miséricordieux a promis, et les Messagers ont dit vrai" (Coran 36/51-52).
– Le verset suivant, déjà cité plus haut, pourrait lui aussi suggérer que la secousse aura lieu lors du premier souffle, puisque le verset parle des femmes enceintes perdant leur bébé à cause de l'effroi (ce qui, d'après un des commentaires, aura lieu lors du premier souffle) : "إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُم بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ" : "La secousse de la fin du monde est chose très grande. Le jour où vous la verrez, toute nourrice oubliera ce qu'elle allaitait, toute femme enceinte déposera ce qu'elle portait, et tu verras les hommes ivres, alors qu'ils ne sont pas ivres mais le châtiment de Dieu est dur" (Coran 22/1-2).
– Par contre, dans ce verset 22/1-2, il n'est pas certain que ce soit une vraie secousse qui soit évoquée : il se peut, disent certains Commentateurs, que ce soit l'Effroi que la Fin du Monde provoquera qui ait été désignée par le mot "secousse de la fin du monde" : "وأصل الكلمة من زل عن الموضع، أي زال عنه وتحرك. وزلزل الله قدمه، أي حركها. وهذه اللفظة تستعمل في تهويل الشيء. وقيل: هي الزلزلة المعروفة التي هي" (Tafsîr ul-Qurtubî).
– Il y a encore ce passage : "يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ {79/ 6} تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ {79/ 7} قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ {79/ 8} أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ" : "Le jour où ce qui secoue secouera. Le suivra ce qui vient après. Des coeurs seront ce jour-là ; leurs regards seront baissés" (Coran 79/6-9), le premier verset évoque le premier souffle, et le second le second souffle : "وقال ابن عباس: {الناقور}: الصور؛ {الراجفة}: النفخة الأولى، و{الرادفة}: النفخة الثانية" (Sahîh ul-Bukhârî, ta'lîqan). Est-ce à dire que "ce qui secoue" sera provoqué par le premier souffle (la secousse étant alors à appréhender au sens propre), ou sera constitué de ce premier souffle (la secousse étant alors à appréhender au sens figuré) ?
– "إِذَا السَّمَاء انشَقَّتْ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ. وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ" : "... Et lorsque la Terre sera aplanie, et rejettera ses fardeaux et se videra..." (Coran 84/1-5). Ce qui est certain c'est qu'il s'agit ici d'un aplanissement autre que celui qui existe déjà et qui, lui, est évoqué dans le verset suivant : "وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ" (Coran 15/19 ; 50/7).
-
Les montagnes seront dispersées :
– "وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ" : "Et lorsque les montagnes seront mises en marche" (Coran 81/3).
– "وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا" : "Et ils te questionnent au sujet des montagnes. Dis : "Mon Seigneur les dispersera d'une dispersion, et laissera la [= Terre] comme plaine dénudée, dans laquelle tu ne verras ni tortuosité ni dépression" (Coran 20/105-107).
Ce qui est certain c'est que l'aplanissement de la Terre aura déjà eu lieu lorsque le second souffle se produira, puisqu'il est dit dans la Sunna que les hommes seront ressuscités sur une Terre aplanie : "سمعت سهل بن سعد، قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: "يحشر الناس يوم القيامة على أرض بيضاء عفراء، كقرصة نقي"، قال سهل أو غيره: "ليس فيها معلم لأحد" (al-Bukhârî, 6156, Muslim, 2790).
La question qui se pose ici est : Quand l'aplanissement des montagnes aura-t-il lieu ?
--- juste avant le premier souffle dans le Cor (cf. Zâd ul-massîr) ?
--- comme un effet du premier souffle du Cor ?
--- entre le premier et le second souffles ?
– Dans le verset suivant, il se peut qu'il est dit que l'aplanissement des montagnes aura lieu immédiatement après un son du Cor, mais il se peut aussi que ce n'est pas ce qui y est dit (car les deux propositions sont articulées par la particule "wâw") : "فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ" : "Lorsque l'on soufflera dans le cor une fois et que la Terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d'un coup, ce jour là l'événement se produira" (Coran 69/13-15).
– La même chose vaut pour le verset déjà cité : "وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ" : "... Et lorsque la Terre sera aplanie, et rejettera ses fardeaux et se videra..." (Coran 84/1-5). Même si on retient l'avis vers lequel je penche (et qui a été cité plus haut : le rejet des fardeaux aura lieu lors de la fin du monde), cela n'implique pas que l'aplanissement de la Terre aura lieu en même temps, car c'est la particule "wâw" qui articule les deux propositions.
-
Les mers seront surchauffées :
– "وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ" : "Et lorsque les mers seront chauffées" (Coran 81/6). Cela se produira-t-il juste avant le premier souffle (cf. Zâd ul-massîr) ? comme un effet du premier souffle ? ou entre les deux premiers souffles ?
– "وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ" : "Et lorsque les mers confondront leurs eaux" (Coran 82/3). Cela se produira-t-il juste avant le premier souffle (cf. Zâd ul-massîr) ? comme un effet du premier souffle ? ou entre les deux premiers souffles ?
-
En tous cas : la Terre sera modifiée (quant à son aspect) :
– "يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ" (Coran 14/48).
"وفي معنى تبديل الأرض قولان: أحدهما: أنها تلك الأرض، وإِنما يُزاد فيها ويُنقص منها، وتذهب آكامها وجبالها وأوديتها وشجرها، وتُمد مَدَّ الأديم، روى هذا المعنى أبو صالح عن ابن عباس. (...) والثاني: أنها تبدَّل بغيرها" (Zâd ul-massîr) (voir aussi : Tafsîr ul-Qurtubî ; At-Tadhkira 1/155 ; FB 11/456-458).
-
Et quand se passera la remise à chacun de son livre de comptes : - entre le second souffle et le troisième (donc après la résurrection) ? - ou bien plus tard : quelque peu après le quatrième souffle dans le Cor (donc quand Dieu sera venu et que la prise de compte sera sur le point de débuter) ?
– "وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ" : "Et lorsque les feuillets seront déployés" (Coran 81/10).
– Le passage suivant parle de la remise à chacun de son livre de comptes : "فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ {84/7} فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا {84/8} وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا {84/9} وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاء ظَهْرِهِ {84/10} فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا {84/11} وَيَصْلَى سَعِيرًا {84/12} إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا {84/13} إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ {84/14" (Coran 84/7-14).
-
Et quand se passera donc ce qu'il adviendra au Ciel : - juste avant le premier souffle ? - ou bien comme un effet du premier souffle ? - ou entre les deux premiers souffles (donc quelque peu avant la résurrection) ? - ou encore quelque peu avant le troisième souffle (donc avant que les hommes tombent, évanouis) ? - ou bien entre les troisième et quatrième souffle (donc lorsque les hommes seront déjà évanouis, avant la venue de Dieu) ?
– "إِذَا السَّمَاء انفَطَرَتْ" : "Et lorsque le ciel se fendra" (Coran 82/1).
– "إِذَا السَّمَاء انشَقَّتْ" : "Et lorsque le ciel se déchirera" (Coran 84/1).
Al-Muhâssibî pense que cela se passera après que les hommes auront été rassemblés dans la Plaine du Jugement (At-Tadhkira 1/194).
Lire sur le sujet notre article consacré à ce point.
-
Ce qui suit se passera après le quatrième souffle dans le Cor (donc après la venue de Dieu) :
– "وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ" : "Et lorsqu'il sera demandé à la (fille ayant été) enterrée vivante pour quel péché elle avait été tuée" (Coran 81/8-9).
Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).