Désobéissance à Dieu ; suivie d'un Châtiment divin (العذاب) (en 5 lieux), et/ou d'une Miséricorde divine (الرحمة) (accordée par 6 voies)

-

A lire au préalable :

--- Qu'est-ce que la "إطاعة الله", Obéissance à Dieu ? et la "عصيان الله", Désobéissance à Dieu ? - ِEt qu'est-ce que le "ذنْب" ? et la "سيّئة" ?

-

I) Introduction : Grâce et Châtiment de Dieu :

Un 1er groupe de versets :

--- "وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ" : "Et demandez pardon à Dieu, Dieu est Pardonnant, Miséricordieux" (Coran 37/20).
--- "قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِن رَّحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ وَأَنِيبُوا إِلَى رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ" : "Dis [= Transmets, ô Muhammad, ces paroles venant de Moi] : "O Mes serviteurs qui avez agi excessivement par rapport à vous-mêmes, ne désespérez pas de la Miséricorde de Dieu. Dieu pardonne tous les péchés. Il est, Lui, le Pardonnant, le Miséricordieux. Et revenez vers votre Seigneur et soumettez-vous à Lui, avant que ne vienne à vous le châtiment, et alors vous ne serez point secourus"" (Coran 39/53-54).
--- "وَسَارِعُواْ إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ الَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي السَّرَّاء وَالضَّرَّاء وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُواْ أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُواْ اللّهَ فَاسْتَغْفَرُواْ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ اللّهُ وَلَمْ يُصِرُّواْ عَلَى مَا فَعَلُواْ وَهُمْ يَعْلَمُونَ أُوْلَئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ" : "(...) Et ceux qui, lorsqu'ils font une chose grave ou sont injustes envers eux-mêmes [= un petit péché], se souviennent de Dieu et alors demandent pardon pour leurs péchés. Et qui donc à part Dieu pardonnerait les péchés ? Et ils ne demeurent pas sur ce qu'ils font, en (le) sachant. Eux, leur rétribution sera un pardon de la part de leur Pourvoyeur, et des Jardins au pied desquels coulent les rivières, dans lesquels ils seront, éternellement. Et quelle bonne récompense pour ceux qui agissent !" (Coran 3/133-136). "وقيل: {فعلوا فاحشة} الكبائر، {أو ظلموا أنفسهم} بالصغائر" (Tafsîr ul-Baghawî).

-
Un 2ème verset :

"وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَامًا يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا"
Ce verset de la sourate Al-Furqân (Le discernement) dit que "celui qui fait cela" (adhère au polycultisme, tue alors qu'il ne se trouve pas dans le droit de le faire [légitime défense, par exemple] et fait la fornication), "celui qui fait cela recevra une punition : le châtiment lui sera doublé le jour de la résurrection et il y demeurera perpétuellement, couvert d'ignominie". "Mais, est-il nuancé immédiatement, celui qui se repent, apporte foi et accomplit bonne action : ceux-là Dieu change leurs mauvaises actions en bonnes. Et Dieu est Pardonnant, Miséricordieux" (Coran 25/68-70).
Celui qui a associé quelque chose à Dieu puis s'en repent, Dieu lui pardonne cela aussi. Beaucoup de Compagnons du Prophète étaient d'anciens Polycultistes s'en étant repentis et ayant donc adhéré au message apporté par le prophète Muhammad (que Dieu le bénisse et le salue).
Quant au fait que Dieu "change leurs mauvaises actions en bonnes", j'adhère au commentaire selon lequel ce changement se passe lors de cette vie : auparavant dans le kufr, ils adhèrent au îmân, et auparavant dans l'assassinat et la fornication, ils pratiquent désormais la retenue et la chasteté : "قوله تعالى: {فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات}: اختلفوا في كيفية هذا التبديل وفي زمان كونه. فقال ابن عباس: "يبدل الله شركهم إيمانا، وقتلهم إمساكا، وزناهم إحصانا"؛ وهذا يدل أولا على أنه يكون في الدنيا؛ وممن ذهب إلى هذا المعنى سعيد بن جبير ومجاهد وقتادة والضحاك وابن زيد" (Zâd ul-massîr).

-
Un 3ème verset :

"إِنَّ اللّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَاء وَمَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلاَلاً بَعِيدًا"
Cet autre verset de la sourate An-Nissâ' dit :
"Dieu ne pardonne pas qu'on Lui associe (quelque chose dans le caractère divin).
Et Il pardonne ce qui est en-deçà de cela à qui Il veut"
(Coran 4/116).
La première proposition de ce verset inclut, au delà du seul shirk, le kufr akbar de façon générale (Bayân ul-qur'ân).

Si l'homme se repent d'avoir donné des associés à Dieu (c'est-à-dire d'avoir commis le polycultisme), Dieu le lui pardonne (nous l'avons vu dans le 2ème verset, celui de Al-Furqân : Coran 25/68-70).
-

Ici, en ce 3ème verset, de sourate An-Nissâ', Coran 4/116, il est question de savoir si Dieu pardonne, ou pas, à l'homme qui ne Lui a pas demandé pardon pour ce qu'il avait fait de ce que Dieu déteste. Ce verset 4/116 affirme donc que :
--- s'il s'agissait de shirk akbar (ou, plus généralement, de kufr akbar), et que l'homme a quitté ce monde sans s'être repenti de ce shirk (ou de ce kufr akbar), Dieu ne lui pardonnera pas son shirk akbar (ou son kufr akbar) (cela dès lors que le message lui était parvenu ; car si aucun message ne lui était parvenu, il y a divergence entre les érudits quant à ce qui lui arrivera dans la vie dernière) ;
--- mais s'il s'agissait de grands péchés que l'homme qui était croyant avait commis, et que cet homme est mort avec la foi (Asl ud-Dîn) mais sans s'être repenti de ces grands péchés (relatifs au Kamâl ud-Dîn), alors :
----- Dieu peut le châtier pour ces péchés, et ce dans l'un des 4 lieux que nous allons évoquer au point III (ce sont 5 lieux qui y sont cités, mais le 1er concerne la vie avant la mort) ;
----- Dieu peut également lui pardonner ces péchés (comme nous le verrons au point IV, et surtout au point V).
Ce sera selon Son Vouloir, comme cela est stipulé dans quelques versets, dont celui que nous allons citer plus bas : le 5ème verset...

-
Un 4ème verset :

"إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوَءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُوْلَئِكَ يَتُوبُ اللّهُ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللّهُ عَلِيماً حَكِيماً وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتَّى إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الآنَ وَلاَ الَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ أُوْلَئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا"
Ce verset de la sourate An-Nissâ' (Les Femmes) parle quant à lui de la promesse que Dieu a faite de pardonner à ceux qui Lui demandent pardon (voir les 1er et 2ème versets plus haut cités) : cette promesse est valable avant que la mort se produise, et avant que le mourant commence à voir les choses de l'autre monde :
"Le pardon qui incombe à Dieu [= dont Dieu a fait la promesse] n'est qu'en faveur de ceux qui font le mal par Jahâla (bêtise*) puis se repentent dans un temps proche [= avant la mort]. Voilà ceux dont Dieu accepte le repentir, et Dieu est Omniscient, Sage.
Le pardon [= la promesse de Pardon] n'est pas en faveur de ceux qui font les mauvaises actions et ensuite, lorsque la mort se présente à l'un d'eux, dit : "Je me repens maintenant". Ni (en faveur de) ceux qui meurent kâfir (...)"
(Coran 4/17-18).
(* Soit le terme "Jahâla" signifie "bêtise", et c'est le mot "Jahl" qui signifie "ignorance" : " الجاهلية إما من الجهل الذي هو ضد العلم؛ أو من الجهالة التي هي السفه، وهي ضد الحكمة" (Al-Qawl ul-mufîd).
Soit "Jahâla" et "Jahl" signifient tous deux "ignorance", cependant, l'"ignorance" n'est pas seulement le fait d'ignorer au niveau intellectuel, c'est aussi le fait d'agir contrairement à ce qui devrait être su, et encore le fait d'agir contrairement à ce que l'on sait (Al-Iqtidhâ', p. 77).

Ce verset 4/17 veut dire que ceux qui ont fait ce que Dieu déteste (que ce soit du Shirk Akbar, du Kufr Akbar, ou des grands péchés qui n'atteignent pas le Kufr Akbar), s'ils se repentent de ce qu'ils ont fait, Dieu leur accorde la promesse qu'Il leur pardonne ce qu'ils ont fait, et ne les sanctionnera pas pour cela (voir les 1er et 2ème versets cités plus haut).

Le verset 4/18 évoque quant à lui 2 cas pour lesquels il n'y a pas la promesse de Pardon de Dieu :

--- "ceux qui meurent en étant kâfir, donc sans s'être repentis de leur kufr" : eux, il est certain que leur kufr akbar ne leur sera pas pardonné par Dieu (le 3ème verset le disait) ;

--- ceux qui meurent mu'min mais en ne s'étant jamais repentis des mauvaises actions qu'ils avaient commises : ce verset 4/18 veut dire que ceux qui attendent de parvenir à un moment où ils voient les choses de l'autre monde pour se repentir : pour eux, rien n'est promis. Eux :
----- Dieu peut, dans l'autre monde, leur pardonner ces péchés dont ils ne s'étaient pas repentis,
----- et Il peut, dans l'autre monde, les châtier à cause de ces péchés.
(Cela conformément à ce que le 5ème verset, cité ci-après, dit.)

-
Un 5ème verset :

"وَإِن تُبْدُواْ مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ اللّهُ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء" :
"Et que vous exprimiez ce qui se trouve dans vos âmes ou que vous le cachiez, Dieu vous jugera pour cela. Puis Il pardonnera à qui Il voudra et châtiera qui Il voudra"
(Coran 2/284).

Ce verset montre qu'on est, devant Dieu, responsable de ses pensées volontaires aussi (ce verset ne parle pas des pensées involontaires).

-
Un 6ème groupe de versets, qui parlent pour leur part de la Rahma Kâmila wa Khâssa (Miséricorde Complète et Particulière) : celui qui bénéficiera de cette Rahma-là ne sera pas du tout châtié dans la Plaine du Jugement ni après :

"يُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَيَرْحَمُ مَن يَشَاء" :
"(Dieu) châtie qui Il veut et fait miséricorde à qui Il veut" (Coran 29/21).

"قُلْ إِنِّيَ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ" :
"(...) Celui qui aura été écarté de ce (châtiment ce jour-là), Dieu lui aura fait miséricorde. Et cela est la réussite évidente" (Coran 6/15-16).

"وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ وَمَن تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ" :
"Et celui que Tu auras préservé des mauvaises choses ce Jour-là, Tu lui auras fait miséricorde. Et cela est, lui, la réussite énorme" (Coran 40/9).

-
Car même ceux qui seront châtiés temporairement dans la Géhenne avant d'en être extraits et admis au Paradis, à eux aussi Dieu fera Miséricorde : "حتى إذا فرغ الله من القضاء بين العباد، وأراد أن يخرج برحمته من أراد من أهل النار، أمر الملائكة أن يخرجوا من النار من كان لا يشرك بالله شيئا، ممن أراد الله أن يرحمه، ممن يشهد أن لا إله إلا الله" (al-Bukhârî, 7000, Muslim, 182, min hadîthi Abî Hurayra). Mais ce sera une Miséricorde moins Complète.

-

II) L'homme qui a fait ce que Dieu déteste (que ce soit le Kufr Akbar, ou un péché moindre que cela) puis s'en repent (istighfâr ma'a tawbat il-qalb), Dieu le lui pardonne :

Il y a à cela 3 conditions, que an-Nawawî a formulées ainsi : cesser de faire le péché ; regretter l'avoir commis ; prendre la ferme résolution de ne plus le commettre de nouveau. "التوبة واجبة من كل ذنب. فإن كانت المعصية بين العبد وبين الله تعالى لا تتعلق بحق آدمي، فلها ثلاثة شروط: أحدها: أن يقلع عن المعصية. والثاني: أن يندم على فعلها. والثالث: أن يعزم أن لا يعود إليها أبدا. فإن فقد أحد الثلاثة لم تصح توبته. وإن كانت المعصية تتعلق بآدمي، فشروطها أربعة: هذه الثلاثة، وأن يبرأ من حق صاحبها: فإن كانت مالا أو نحوه رده إليه، وإن كانت حد قذف ونحوه مكنه منه أو طلب عفوه، وإن كانت غيبة استحلّه منها" (Riyâdh us-sâlihîn, chapitre 2).

Certains ulémas ont dit que si cet homme faisait ouvertement ces péchés, il est recommandé qu'il annonce qu'il s'en est repenti : "وفصّل بعض العلماء بين أن يكون معلنا بالفجور فيستحبّ أن يعلن بتوبته، وإلا فلا" (Fat'h ul-bârî, 1/94).

-
Est-il nécessaire de demander pardon à Dieu pour les petits péchés que l'on a commis (comme cela est nécessaire pour les grands péchés que l'on a commis) ?

Ibn Rajab écrit :
"المسألة الثانية: أن الصغائر هل تجب التوبة منها كالكبائر أم لا؟ لأنها تقع مكفرة باجتناب الكبائر، لقوله تعالى: {إن تجتنبوا كبائر ما تنهون عنه نكفر عنكم سيئاتكم وندخلكم مدخلا كريما}. هذا مما اختلف الناس فيه.
فمنهم من أوجب التوبة منها، وهو قول أصحابنا وغيرهم من الفقهاء والمتكلمين وغيرهم. وقد أمر الله بالتوبة عقيب ذكر الصغائر والكبائر، فقال تعالى: {قل للمؤمنين يغضوا من أبصارهم ويحفظوا فروجهم ذلك أزكى لهم إن الله خبير بما يصنعون وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن ويحفظن فروجهن} إلى قوله: {وتوبوا إلى الله جميعا أيها المؤمنون لعلكم تفلحون}. وأمر بالتوبة من الصغائر بخصوصها في قوله تعالى: {يا أيها الذين آمنوا لا يسخر قوم من قوم عسى أن يكونوا خيرا منهم ولا نساء من نساء عسى أن يكن خيرا منهن ولا تلمزوا أنفسكم ولا تنابزوا بالألقاب بئس الاسم الفسوق بعد الإيمان ومن لم يتب فأولئك هم الظالمون}.
ومن الناس من لم يوجب التوبة منها؛ وحكي عن طائفة من المعتزلة.
ومن المتأخرين من قال: يجب أحد أمرين، إما التوبة منها، أو الإتيان ببعض المكفرات للذنوب من الحسنات
" (Jâmi' ul-'ulûm wa-l-hikam, commentaire du n° 18).

-
Celui qui se repent du péché qu'il a fait, est-il certain que Dieu le lui a pardonné ? ou bien en a-t-il seulement espoir ?

Lire à ce sujet :
--- Quand on revient à Dieu et qu'on Lui demande pardon à Dieu pour des manquements qu'on a eus, ou des actions interdites qu'on a commises : est-on certain que Dieu nous les a pardonnés (يُقطَع بأنّ الله قد غفرها لنا) ? ou bien faut-il l'espérer (يُرجَى ذلك) ?.

-
Par ailleurs, est-ce que Dieu fait également effacer l'inscription de ce péché dans les Livres de Compte ? Que signifie donc que Dieu pardonne un péché :
--- a) qu'il y a l'effacement total (du livre de comptes où il avait déjà été inscrit) de ce péché ?
--- b) que ce péché demeure écrit dans ce Livre [avec éventuellement le rajout de la mention : "pardonné par la faveur divine, suite à telle chose"] ?

Ibn Rajab relate que les deux avis existent chez les ulémas :
"قال عطية العوفي: بلغني أنه من بكى على خطيئة، محيت عنه، وكتبت له حسنة. وعن عبد الله بن عمرو قال: من ذكر خطيئة عملها، فوجل قلبه منها، فاستغفر الله عز وجل، لم يحبسها شيء حتى يمحوها عنه الرحمن. وقال بشر بن الحارث: بلغني عن الفضيل بن عياض قال: بكاء النهار يمحو ذنوب العلانية، وبكاء الليل يمحو ذنوب السر. وقد ذكرنا قول النبي صلى الله عليه وسلم: ألا أدلكم على ما يمحو الله به الخطايا ويرفع به الدرجات؟ الحديث.
وقالت طائفة: لا تمحى الذنوب من صحائف الأعمال بتوبة ولا غيرها، بل لابد أن يوقف عليها صاحبها ويقرأها يوم القيامة. (...) {فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره}. وقد ذكر بعض المفسرين أن هذا القول هو الصحيح عند المحققين. وقد روي هذا القول عن الحسن البصري وبلال بن سعد الدمشقي" (Jâmi' ul-'ulûm wa-l-hikam, hadîth n° 18).
Si on retient le second de ces deux avis, il implique que tout demeure consigné dans le livre des comptes, même les péchés ayant été pardonnés, et même les bonnes actions ayant été annulées. Simplement, à côté des péchés ayant été pardonnés, il pourra être écrit : "pardonné pour demande de pardon" / "pour accomplissement de telle bonne action". Et, à côté des bonnes actions ayant été ensuite annulées, il pourra être écrit : "annulé pour cause de commission de telle mauvaise action".

-

III) L'homme qui a fait ce que Dieu déteste (mais qui ne va pas jusqu'au Kufr Akbar) et ne s'en est pas repenti, Dieu peut décider de le sanctionner (à un moment x en ce monde, et/ou à l'arrivée de cet homme dans l'autre monde) (c'est selon Son Vouloir), et ce dans l'un des 5 lieux suivants :

– 1) Dans ce monde :

"عن أبي بكرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "كل الذنوب يغفر الله منها ما شاء، إلا عقوق الوالدين: فإنه يعجل لصاحبه في الحياة قبل الممات" (Mishkât ul-massâbîh, 4945).

"عن أبي بكرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ما من ذنب أجدر أن يعجل الله لصاحبه العقوبة في الدنيا مع ما يدخر له في الآخرة من البغي وقطيعة الرحم" (at-Tirmidhî, 2511, Abû Dâoûd, 4902).

Dans ces deux hadîths, il est dit que la désobéissance aux parents, ainsi que l'injustice et la rupture des relations familiales sont des péchés pour lesquels (souvent) Dieu sanctionne l'homme durant cette vie terrestre même.

-
2) Dans le monde de la Tombe (al-Barzakh) : entre la mort et la résurrection :

En fait, à l'arrivée dans la tombe, il y a un resserrement de celle-ci qui touche tout le monde, croyant à la foi complète, croyant à la foi incomplète, incroyant : " هذا الذي تحرك له عرش الرحمن - يعني سعد بن معاذ - وفتحت له أبواب السماء، وشهده سبعون ألفاً من الملائكة، لقد ضُم ضمة ثم فرج عنه" (an-Nassâ'ï). "عن جابر بن عبد الله الأنصاري، قال: خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما إلى سعد بن معاذ حين توفي، قال: فلما صلى عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم ووضع في قبره وسوي عليه، سبح رسول الله صلى الله عليه وسلم، فسبحنا طويلا، ثم كبر فكبرنا، فقيل: يا رسول الله، لم سبحت؟ ثم كبرت؟ قال: "لقد تضايق على هذا العبد الصالح قبره حتى فرجه الله عنه" (Ahmad, 14873). "عن عائشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إن للقبر ضغطة، ولو كان أحد ناجيا منها نجا منها سعد بن معاذ" (Ahmad, 24283). Cependant, ensuite, suite aux questions des deux anges, et s'il n'y a pas d'autre châtiment, la tombe s'élargit pour le croyant auquel le Pardon a été accordé. Par contre, pour d'autres il y a un châtiment dans la tombe.

Le Prophète (sur lui soit la paix) a raconté que, pendant son rêve, deux personnes sont venues et lui ont dit que se mettre en route avec elles. Durant le voyage qu'il a alors fait, le Prophète a vu des hommes être dans le bonheur, d'autres subir un tourment. Parmi ceux qui subissaient le tourment, il y avait l'homme qui sur Terre lançait des mensonges qui se répandaient partout. Il y avait l'homme qui avait appris le Coran mais ne le pratiquait pas et négligeait jusqu'à la prière obligatoire. Il y avait des hommes et des femmes qui s'étaient sur Terre adonnés au zinâ. Et il y avait l'homme qui avait mangé l'intérêt.
"قلت: طوفتماني الليلة، فأخبراني عما رأيت، قالا: نعم، أما الذي رأيته يشق شدقه، فكذاب يحدث بالكذبة، فتحمل عنه حتى تبلغ الآفاق؛ فيصنع به إلى يوم القيامة. والذي رأيته يشدخ رأسه، فرجل علمه الله القرآن، فنام عنه بالليل ولم يعمل فيه بالنهار؛ يفعل به إلى يوم القيامة. والذي رأيته في الثقب فهم الزناة. والذي رأيته في النهر آكلوا الربا" (al-Bukhârî, 1320).

-
3) Après la Résurrection, dans la Plaine du Jugement Dernier :

"عن أبي هريرة رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من آتاه الله مالا فلم يؤد زكاته، مثل له ماله يوم القيامة شجاعا أقرع له زبيبتان يطوقه يوم القيامة، ثم يأخذ بلهزمتيه - يعني بشدقيه - ثم يقول أنا مالك أنا كنزك، ثم تلا: (لا يحسبن الذين يبخلون) الآية" : "Celui à qui Dieu a donné des biens matériels (sujets à la zakât) puis il ne s'est pas acquitté de sa zakât, son bien matériel sera, le jour de la résurrection, représenté pour lui en un serpent chauve à deux fossettes : il lui sera mis autour du cou le jour de la résurrection ; puis il prendra les commissures de ses lèvres ; puis il dira : "Je suis ton bien ! je suis ce que tu avais amassé !"" (al-Bukhârî, 1338).

"عن أبي سلمة أنه كانت بينه وبين أناس خصومة فذكر لعائشة رضي الله عنها، فقالت: يا أبا سلمة اجتنب الأرض، فإن النبي صلى الله عليه وسلم قال: من ظلم قيد شبر من الأرض طوقه من سبع أرضين" : "Celui qui aura pris injustement un empan de terre, cela lui sera mis en carcan depuis 7 terres" (al-Bukhârî 2321, Muslim 1612).

D'autres cas sont visibles dans notre article : Les actions humaines, mais aussi certains concepts, seront matérialisés le Jour du Jugement dernier.

-
– 4) Sur le Pont qui enjambe la Géhenne et permet d'arriver au Paradis :

Dans la relation de Abû Sa'îd, le Prophète (sur lui soit la paix) a dit que lorsque les croyants passeront sur le Pont [qui enjambe la Géhenne et permet d'accéder au Paradis], il y aura :
--- celui qui passera sain et sauf ;
--- celui qui sera blessé par des crochets mais réussira à passer ;
--- celui qui sera happé par ces crochets et tombera dans la Géhenne.
"ثم يؤتى بالجسر فيجعل بين ظهري جهنم "، قلنا: يا رسول الله، وما الجسر؟ قال: "مدحضة مزلة، عليه خطاطيف وكلاليب، وحسكة مفلطحة لها شوكة عقيفاء، تكون بنجد، يقال لها: السعدان، المؤمن عليها كالطرف وكالبرق وكالريح، وكأجاويد الخيل والركاب؛ فناج مسلم، وناج مخدوش، ومكدوس في نار جهنم. حتى يمر آخرهم يسحب سحبا" (al-Bukhârî, 7001, Muslim, 183).

Celui qui nous intéresse ici est l'homme cité en second : les blessures infligées par ces crochets constitueront une sanction supplémentaire.

-
5) Dans la Géhenne :

Le Prophète (sur lui soit la paix) a dit : "Une brûlure touchera des gens à cause de péchés qu'ils auront commis. Puis Dieu les fera entrer dans le Paradis par la Faveur de Sa Miséricorde. Ils y seront (pendant un moment) appelés : "les gens venant de la Géhenne"""عن أنس رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: "ليصيبن أقواما سفع من النار، بذنوب أصابوها عقوبة؛ ثم يدخلهم الله الجنة بفضل رحمته؛ يقال لهم الجهنميون" (al-Bukhârî, 7012).

-

IV) Après ce châtiment temporaire (de l'un de ces 5 types), il y a la Grâce divine :

Ibn ul-Qayyim a décrit cela en disant que ceux qui ont Asl ud-Dîn mais sans Kamâl ud-dîn al-Wâjib, Dieu peut les châtier en ce monde. Au cas où cela ne suffit pas, il y aura un châtiment pour eux dans la Tombe. Si cela ne suffit pas, alors il y en aura aussi dans la Plaine du Jugement. Si cela ne suffit pas, alors il y en aura aussi dans la Géhenne temporairement :
"فأرسل رسله ترد الناس إلى فطرتهم الأولى التي فطروا عليها فانقسم الناس معهم ثلاثة أقسام.
منهم من استجاب لهم كل الاستجابة وانقاد إليهم كل الانقياد، فرجعت فطرته إلى ما كانت عليه، مع ما حصل لها من الكمال والتمام في قوتي العلم النافع والعمل الصالح فازدادت فطرتهم كمالا إلى كمالها. فهؤلاء لا يحتاجون في المعاد إلى تهذيب وتأديب ونار تذيب فضلاتهم الخبيثة وتطهرهم من الأردن والأوساخ فإن انقيادهم للرسل أزال عنهم ذلك كله.
وقسم استجابوا لهم من وجه دون وجه فبقيت عليهم بقية من الأدران والأوساخ التي تنافي الحق الذي خلقوا له. فهيأ لهم العليم الحكيم من الأدوية الابتلاء والامتحان بحسب تلك الأدواء التي قامت بهم: فإن وفت بالخلاص منها في هذه الدار، وإلا ففي البرزخ؛ فإن وفي بالخلاص، وإلا ففي موقف القيامة وأهوالها ما يخلصهم من تلك البقية؛ فإن وفي بها، وإلا فلا بد من المداواة بالدواء الأعظم؛ وآخر الطب الكي، فيدخلون كير التمحيص والتخليص. حتى إذا هذبوا ولم يبق للدواء فائدة أخرجوا من مارستان المرضى إلى دار أهل العافية كما دل على ذلك السنة المتواترة عن النبي صلى الله عليه وسلم وصرح به في قوله: "حتى إذا هذبوا ونقوا أذن لهم في دخول الجنة"؛ وكذلك قوله تعالى: {طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ} فلم يأذن لهم في دخولها إلا بعد طيبهم فإنها دار الطيبين فليس فيها شيء من الخبث أصلا ولهذا يلبث هؤلاء في النار على قدر حاجتهم إلى التطهر وزوال الخبث"
(Shifâ' ul-'Alîl, pp. 625-626).

Même si la menace concernant le châtiment de la tombe concerne la durée qui va de l'enterrement jusqu'à la fin du monde, Dieu peut mettre fin à ce châtiment par Faveur : Ibn ul-Qayyim l'a exposé en ces termes :
"المسألة الرابعة عشرة وهي قوله: "عذاب القبر دائم أم منقطع؟: جوابها أنه نوعان
نوع دائم (سوى ما ورد في بعض الأحاديث أنه يخفف عنهم ما بين النفختين، فإذا قاموا من قبورهم قالوا {يا ويلنا من بعثنا من مرقدنا}). ويدل على دوامه قوله تعالى {النار يعرضون عليها غدوا وعشيا}. ويدل عليه أيضا ما تقدم في حديث سمرة الذي رواه البخاري في رؤيا النبي وفيه: فهو يفعل به ذلك إلى يوم القيامة. وفي حديث ابن عباس في قصة الجريدتين لعله يخفف عنهما ما لم تيبسا فجعل التخفيف مقيدا برطوبتهما فقط. وفي حديث الربيع بن أنس عن أبي العالية عن أبي هريرة ثم أتى على قوم ترضخ رؤوسهم بالصخر كلما رضخت عادت لا يفتر عنهم من ذلك شيء وقد تقدم. وفي الصحيح في قصة الذي لبس بردين وجعل يمشي يتبختر فخسف الله به الأرض فهو يتجلجل فيها إلى يوم القيامة. وفي حديث البراء بن عازب في قصة الكافر ثم يفتح له باب إلى النار فينظر إلى مقعده فيها حتى تقوم الساعة رواه الإمام أحمد وفي بعض طرقه ثم يخرق له خرقا إلى النار فيأتيه من غمها ودخانها إلى القيامة.
النوع الثاني إلى مدة ثم ينقطع وهو عذاب بعض العصاة الذين خفت جرائمهم فيعذب بحسب جرمه ثم يخفف عنه، كما يعذب في النار مدة ثم يزول عنه العذاب. وقد ينقطع عنه العذاب بدعاء أو صدقة أو استغفار أو ثواب حج أو قراءة تصل إليه من بعض أقاربه أو غيرهم"
(Ar-Rûh, p. 85).

-

V) Par ailleurs il y a le Pardon divin accordé par pure Faveur (sans châtiment aucun, ou sans la totalité du châtiment prévu) à un homme ayant Asl ud-Dîn et ayant fait des péchés pour lesquels il ne s'est pas repenti :

1) Pardon accordé par Pure Faveur de Dieu (conformément au 5ème verset cité au point I) :

"عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "كان رجلان في بني إسرائيل متواخيين، فكان أحدهما يذنب، والآخر مجتهد في العبادة، فكان لا يزال المجتهد يرى الآخر على الذنب فيقول: أقصر. فوجده يوما على ذنب فقال له: أقصر. فقال: خلني وربي! أبعثت علي رقيبا؟ فقال: والله لا يغفر الله لك، أو لا يدخلك الله الجنة! فقبض أرواحهما، فاجتمعا عند رب العالمين فقال لهذا المجتهد: أكنت بي عالما، أو كنت على ما في يدي قادرا؟ وقال للمذنب: اذهب فادخل الجنة برحمتي، وقال للآخر: اذهبوا به إلى النار". قال أبو هريرة: والذي نفسي بيده لتكلم بكلمة أوبقت دنياه وآخرته" :
Abû Hurayra relate que le Prophète (sur lui soit la paix) a dit :
"Il y avait parmi les fils d'Israël deux hommes qui étaient proches amis : l'un faisait des péchés et l'autre faisait des efforts dans la 'ibâda. Celui qui faisait des efforts voyait l'autre faire le péché et n'arrêtait pas de lui dire : "Cesse."
Jusqu'à ce qu'un jour il le vit faire un péché qu'il considéra très grave ; il lui dit alors : "Cesse."
L'autre lui dit : "Laisse-moi (cela est entre moi) et mon Seigneur ; aurais-tu été suscité comme surveillant pour moi ?"
L'autre lui dit : "Par Dieu, Dieu ne te pardonnera jamais" ou "ne te fera jamais entrer dans le paradis."
Dieu reprit alors leur âme. Ils se retrouvèrent alors auprès du Seigneur des mondes. Il dit alors à celui qui faisait des efforts : "Savais-tu ce que Je ferai, ou avais-tu puissance sur ce qui se trouve en Ma Main ?"
Il dit au pécheur : "Entre au paradis par Ma Miséricorde", et Il dit au sujet de l'autre : "Emmenez-le dans le feu""
(Abû Dâoûd, 4901, Ahmad, 7942).
Cette histoire se passa chez les fils d'Israël avant l'abrogation du message de Moïse (donc avant la venue de Jésus et de Muhammad), et chacun des deux avait donc Asl ud-Dîn.

Jundub relate que le Prophète a raconté qu'un homme a dit : "Par Dieu, Dieu n'accordera pas Son Pardon à Untel !" et que Dieu Elevé soit-Il a dit : "Qui fait serment par Moi que Je n'accorderai pas le Pardon à Untel ? J'ai accordé le Pardon à Untel et ai annulé tes (bonnes) actions !" : "عن جندب، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، حدث أن رجلا قال: "والله لا يغفر الله لفلان"، وإن الله تعالى قال: "من ذا الذي يتألى علي أن لا أغفر لفلان؟ فإني قد غفرت لفلان، وأحبطت عملك" أو كما قال" (Muslim, 2621).

Dieu a également accordé Son Pardon à l'homme qui, n'ayant pas fait de bonne action, avait demandé à ses fils de brûler son corps après sa mort et d'en disperser les cendres.

-
2) Pardon accordé par Faveur de Dieu, mais à cause du fait que cet homme a demandé de façon générale à Dieu de lui accorder Son Pardon, et Dieu a exaucé sa demande générale :

Ceci (demande générale de Pardon) reste différent du cas où l'homme a demandé Pardon pour le péché précis qu'il avait commis (cas qui, pour sa part, avait été évoqué dans le 1er groupe de versets, ainsi que dans le 2nd verset, au point I, plus haut).

-
3) Pardon accordé par Faveur de Dieu, mais à cause du fait que cet homme a fait une bonne action qui a particulièrement plu à Dieu :

Le Prophète (sur lui soit la paix) a ainsi relaté que Dieu a accordé Son Pardon à une femme de mauvaise vie [mais qui avait Asl ud-Dîn] parce qu'elle avait donné à boire à un chien assoiffé : "عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: غفر لامرأة مومسة، مرت بكلب على رأس ركي يلهث، قال: كاد يقتله العطش، فنزعت خفها، فأوثقته بخمارها، فنزعت له من الماء، فغفر لها بذلك" (al-Bukhârî, 3143). Une histoire similaire a eu lieu avec un homme : "عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "بينا رجل يمشي، فاشتد عليه العطش، فنزل بئرا، فشرب منها، ثم خرج فإذا هو بكلب يلهث يأكل الثرى من العطش، فقال: لقد بلغ هذا مثل الذي بلغ بي، فملأ خفه، ثم أمسكه بفيه، ثم رقي، فسقى الكلب، فشكر الله له، فغفر له." قالوا: يا رسول الله، وإن لنا في البهائم أجرا؟ قال: "في كل كبد رطبة أجر" (al-Bukhârî, 2234, Muslim 2244).

Le Prophète (sur lui soit la paix) a également relaté que Dieu a accordé Son Pardon à un homme qui a enlevé du passage des gens une branche épineuse : "عن أبي هريرة: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "بينما رجل يمشي بطريق وجد غصن شوك على الطريق فأخره، فشكر الله له فغفر له" (al-Bukhârî, 624, Muslim, 1914).

Le Prophète a également relaté que Dieu a accordé Son Pardon à un homme [qui avait Asl ud-Dîn] mais qui n'avait fait aucune bonne action, si ce n'est qu'à ceux qui lui devaient de l'argent, s'ils avaient des moyens, il leur accordait des facilités pour lui rembourser, et s'ils n'avaient pas de moyens, il effaçait leur dette :
"عن حذيفة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "تلقت الملائكة روح رجل ممن كان قبلكم، فقالوا: أعملت من الخير شيئا؟ قال: لا، قالوا: تذكر، قال: كنت أداين الناس فآمر فتياني أن ينظروا المعسر، ويتجوزوا عن الموسر، قال: قال الله عز وجل: تجوزوا عنه" (Muslim, 1560/26). "قال حذيفة وسمعته يقول: "إن رجلا كان فيمن كان قبلكم، أتاه الملك ليقبض روحه، فقيل له: هل عملت من خير؟ قال: ما أعلم، قيل له: انظر، قال: ما أعلم شيئا غير أني كنت أبايع الناس في الدنيا وأجازيهم، فأنظر الموسر، وأتجاوز عن المعسر، فأدخله الله الجنة" (al-Bukhârî, 3266).
Dans une autre version : "عن حذيفة، قال: "أتي الله بعبد من عباده آتاه الله مالا، فقال له: ماذا عملت في الدنيا؟ قال: ولا يكتمون الله حديثا، قال: يا رب آتيتني مالك، فكنت أبايع الناس، وكان من خلقي الجواز، فكنت أتيسر على الموسر، وأنظر المعسر، فقال الله: أنا أحق بذا منك، تجاوزوا عن عبدي". فقال عقبة بن عامر الجهني، وأبو مسعود الأنصاري، هكذا سمعناه من في رسول الله صلى الله عليه وسلم" (Muslim, 1560/29).

-
Il y a également, ici, le cas des bonnes actions qui continuent d'être inscrites au compte de l'homme, même après sa mort :
--- des recherches qu'il a faites dans le domaine de la science et dont les gens continuent de tirer profit après sa mort ;
--- des aumônes continues (comme un puits, un système pour les démunis, une mosquée, une médersa, etc.).

-
4) Pardon accordé par Faveur de Dieu à cause de la patience (Sabr) que cet homme a faite face à des malheurs l'ayant touché dans sa vie terrestre :

Le Prophète (sur lui soit la paix) a dit : "(...) L'épreuve ne cesse de toucher le serviteur, jusqu'à ce qu'elle le laisse, marchant sur Terre sans péché" : "عن سعد، قال: قلت: يا رسول الله، أي الناس أشد بلاء؟ قال: "الأنبياء ثم الأمثل فالأمثل، فيبتلى الرجل على حسب دينه، فإن كان دينه صلبا اشتد بلاؤه، وإن كان في دينه رقة ابتلي على حسب دينه، فما يبرح البلاء بالعبد حتى يتركه يمشي على الأرض ما عليه خطيئة" (at-Tirmidhî, 2398).

-
5) Pardon accordé par Faveur de Dieu à cause du fait qu'un autre croyant a, en ce monde, demandé à Dieu de pardonner à cet homme, et Dieu a exaucé cette intercession :

C'est pourquoi il a été institué, dans tant de hadîths, de demander à Dieu de pardonner aux défunts. Cela a été institué en faveur du défunt qui vient d'être enterré (pendant la prière funéraire et juste après son enterrement), ainsi qu'en faveur de ceux qui sont enterrés depuis avant. Pourvu qu'ils aient quitté ce monde avec (de notre constat humain) avec Asl ud-Dîn.

C'est également pourquoi le Prophète (sur lui soit la paix) a parlé d'un enfant pieux qui invoque Dieu en faveur de son parent défunt.

-
6) Pardon accordé par Faveur de Dieu à cause de l'intercession que le Prophète (sur lui soit la paix) fera en faveur de cet homme le Jour du Jugement, intercession que Dieu a acceptée :

Il s'agira de l'intercession du prophète (sur lui soit la paix) :
- en faveur de ceux qui subissaient déjà un châtiment temporaire dans la Géhenne : les hadîths sont bien connus, et ont été cités brièvement dans notre article sur la foi complète et la foi incomplète ;
- ainsi qu'en faveur de ceux qui devaient être admis dans la Géhenne : le Prophète intercédera auprès de Dieu en faveur de certains de ceux-là, pour que leur peine dans la Géhenne leur soit complètement remise (Fat'h ul-bârî 11/521).

Ce cas 6 revient à quelque chose de ce qui a été évoqué dans le point IV : cet homme aura peut-être subi quelque châtiment avant cela. Cependant, l'Acceptation, par Dieu, de l'intercession faite en la faveur de cet homme épargnera à ce dernier de subir toute la sanction prévue.

Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).

Print Friendly, PDF & Email