Les deux récipients de connaissance de Abû Hurayra (رضي الله عنه)

Abû Hurayra (que Dieu l'agrée) a dit :
"J'ai mémorisé du Prophète (sur lui la paix) deux récipients. Quant à l'un d'eux, je l'ai propagé. Et quant à l'autre, si je le propageais, on (me) trancherait cette trachée" :
"عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة قال: "حفظت من رسول الله صلى الله عليه وسلم وعاءين. فأما أحدهما فبثثته. وأما الآخر فلو بثثته قطع هذا البلعوم" (al-Bukhârî, 120).

Certains voient dans cette parole la preuve, venant des sources authentiques elles-mêmes, de l'existence d'une connaissance cachée, dont les enseignements sont différents de ceux des textes du Coran et des Hadîths. Est-ce vrai ?

Non. Cette parole de Abû Hurayra ne veut absolument pas dire cela.

La connaissance que Abû Hurayra ne voulait pas divulguer pour ne pas être assassiné n'est que la connaissance des noms de personnes dont le Prophète (sur lui la paix) lui avait indiqué qu'elles seraient causes de futurs troubles dans la Umma.
On trouve cela dans une autre parole de Abû Hurayra : rapportant une fois que le Prophète (sur lui soit la paix) a dit : "La perte de ma Umma se fera à cause de certains jeunes qurayshites", Abû Hurayra dit ensuite : "Si je voulais nommer : "fils d'Untel" et "fils d'Untel", je pourrais le faire" : "عن عمرو بن يحيى بن سعيد بن عمرو بن سعيد، قال: أخبرني جدي، قال: كنت جالسا مع أبي هريرة في مسجد النبي صلى الله عليه وسلم بالمدينة ومعنا مروان. قال أبو هريرة: "سمعت الصادق المصدوق يقول: "هلكة أمتي على يدي غلمة من قريش"". فقال مروان: "لعنة الله عليهم، غلمة!" فقال أبو هريرة: "لو شئت أن أقول: بني فلان، وبني فلان، لفعلت". فكنت أخرج مع جدي إلى بني مروان حين ملكوا بالشأم، فإذا رآهم غلمانا أحداثا قال لنا: "عسى هؤلاء أن يكونوا منهم؟" قلنا: "أنت أعلم" (al-Bukhârî, 6649).

C'est cela, le "récipient de savoir" que Abû Hurayra ne pouvait pas propager (Fat'h ul-bârî, 1/286, 13/14).

En fait ce ne sont pas là des Ahâdith ul-'Aqîda ni des Ahâdîth ul-Ahkâm. Et ce qui n'est pas ainsi, il est entièrement autorisé de ne pas les diffuser lorsque la connaissance n'en est pas nécessaire pour pratiquer le Dîn et qu'il peut y avoir une grande Mafsada à le propager. "قال علماؤنا: وهذا الذي لم يبثه أبو هريرة وخاف على نفسه فيه الفتنة أو القتل، إنما هو مما يتعلق بأمر الفتن والنص على أعيان المرتدين والمنافقين ونحو هذا، مما لا يتعلق بالبينات والهدى، والله تعالى أعلم" (Tafsîr ul-Qurtubî, 2/186).

D'ailleurs Hudhayfa et Ummu Salama (que Dieu les agrée) ont fait de même : par Maslaha il n'ont pas donné des noms de Munâfiqs qu'ils avaient entendus du Prophète (sur lui soit la paix) :
"عن أبي وائل، عن حذيفة رضي الله عنه قال: "دعي عمر لجنازة، فخرج فيها أو يريدها، فتعلقتُ به فقلتُ: "اجلس يا أمير المؤمنين، فإنه من أولئك". فقال: "نشدتك الله: أنا منهم؟" قال: "لا، ولا أبرئ أحدا بعدك" (al-Bazzâr, 2885).
"عن أم سلمة، قالت: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "من أصحابي من لا أراه ولا يراني بعد أن أموت أبدا". قال: فبلغ ذلك عمر، قال: فأتاها يشتد أو يسرع. قال لها: "أنشدك بالله، أنا منهم؟" قالت: "لا، ولن أبرئ بعدك أحدا أبدا"
(Ahmad, 26549) ; "عن شقيق، قال: دخل عبد الرحمن بن عوف على أم سلمة، فقال: "يا أم المؤمنين، إني أخشى أن أكون قد هلكت، إني من أكثر قريش مالا، بعت أرضا لي بأربعين ألف دينار". فقالت: "أنفق يا بني؛ فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إن من أصحابي من لا يراني بعد أن أفارقه". فأتيت عمر فأخبرته، فأتاها، فقال: "بالله أنا منهم؟" قالت: "اللهم لا، ولن أبرئ أحدا بعدك" (Ahmad, 26694).

Par contre, les hadîths qu'il était nécessaire de transmettre, Abû Hurayra (que Dieu l'agrée) l'a fait : lorsqu'on lui reprochait de rapporter beaucoup plus de hadîths du Prophète (sur lui la paix) que les autres Compagnons, il répondait que c'était uniquement parce qu'il se sentait tenu de le faire à cause du verset coranique disant que Dieu maudit celui qui dissimule ce qu'Il a envoyé de preuves et de guidance [Coran 2/159-160] : "عن الأعرج، عن أبي هريرة، قال: "إن الناس يقولون أكثر أبو هريرة. ولولا آيتان في كتاب الله ما حدثت حديثا". ثم يتلو: {إن الذين يكتمون ما أنزلنا من البينات والهدى} إلى قوله {الرحيم}. إن إخواننا من المهاجرين كان يشغلهم الصفق بالأسواق؛ وإن إخواننا من الأنصار كان يشغلهم العمل في أموالهم؛ وإن أبا هريرة كان يلزم رسول الله صلى الله عليه وسلم بشبع بطنه، ويحضر ما لا يحضرون ويحفظ ما لا يحفظون" (rapporté par al-Bukhârî, 118).

-
Parfois il est même arrivé que Abû Hurayra ait relaté une parole qu'il avait entendue du Prophète au sujet de quelque chose de ces Fitan : "عن أبي هريرة أن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال: "إني رأيت في منامي كأن بني الحكم بن أبي العاص ينزون على منبري كما تنزو القردة". قال: فما رؤي النبي - صلى الله عليه وسلم - مستجمعا ضاحكاً حتى توفي" (al-Hâkim, al-Bazzâr : Silsilat ul-ahâdîth is-sahîha, n° 3940).

-
Par ailleurs, autant qu'il le pouvait, Abû Hurayra a repris Marwân ibn ul-Hakam lorsqu'il a fait des erreurs :
--- "عن سليمان بن يسار، عن أبي هريرة، أنه قال لمروان: "أحللت بيع الربا!". فقال مروان: "ما فعلت؟" فقال أبو هريرة: "أحللت بيع الصكاك. وقد نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بيع الطعام حتى يستوفى". قال: فخطب مروان الناس، فنهى عن بيعها. قال سليمان: فنظرت إلى حرس يأخذونها من أيدي الناس" (Muslim, 1528).
--- Les Banû Umayya, lorsque dirigeant les prières rituelles, ne prononçaient plus le Takbîr - au moins à voix haute - lors des postures descendantes (FB 2/349) ; or, Marwân l'ayant nommé une ou quelques fois comme son remplaçant temporaire au poste de gouverneur de Médine (et ce parce que devant s'absenter), Abû Hurayra, dirigeant alors les prières rituelles, prononçait chaque Takbîr à voix haute, puis disait : "Je suis celui d'entre vous dont la prière rituelle ressemble le plus à celle du Messager de Dieu. C'était là sa façon d'accomplir la prière rituelle jusqu'à ce qu'il quitte le bas-monde" : "عن ابن شهاب، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، أنه كان يصلي بهم، فيكبر كلما خفض ورفع. فإذا انصرف قال: "إني لأشبهكم صلاة برسول الله صلى الله عليه وسلم" (al-Bukhârî, 752) (voir aussi 770) ; "عن ابن شهاب، أخبرني أبو سلمة بن عبد الرحمن، أن أبا هريرة كان حين يستخلفه مروان على المدينة إذا قام للصلاة المكتوبة كبر" (Muslim, 392/30) ; "عن الزهري، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، أن أبا هريرة حين استخلفه مروان على المدينة كان إذا قام إلى الصلاة المكتوبة كبر، ثم يكبر حين يركع، فإذا رفع رأسه من الركعة قال: سمع الله لمن حمده ربنا ولك الحمد، ثم يكبر حين يهوي ساجدا، ثم يكبر حين يقوم من الثنتين، بعد التشهد يفعل مثل ذلك حتى يقضي صلاته. فإذا قضى صلاته وسلم أقبل على أهل المسجد فقال: "والذي نفسي بيده إني لأشبهكم صلاة برسول الله صلى الله عليه وسلم" (an-Nassâ'ï, 1023) (FB 2/377).

-

A lire par ailleurs :

--- Y a-t-il une connaissance cachée en islam ?

Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).

Print Friendly, PDF & Email