Le sourire et le rire - ما الفرق بين التبسم والضحك والقهقهة؟

-

I) Rire et sourire :

Le sourire et le rire sont deux actions visibles sur le visage et qui sont l'expression d'un état intérieur (كيفية نفسانية) de légèreté, état (soit de joie, soit d'étonnement, soit d'autre chose, comme nous allons le voir plus bas) lui-même induit par une circonstance extérieure particulière.
"وهو كيفية غير راسخة تحصل من حركة الروح إلى الخارج دفعة بسبب تعجب يحصل للضاحك؛ كذا في الجرجاني" (Kashshâf istilâhât il-funûn) ; la cause ici mentionnée n'est en fait qu'une des causes existantes, comme cela est dit dans une autre citation faite dans le même ouvrage : "وقيل: انبساط الوجه بحيث يظهر الأسنان من السرور؛ إن كان بلا صوت فتبسم؛ وإن كان بصوت يسمع من بعيد فقهقهة، وإلا فضحك؛ انتهى" (Kashshâf istilâhât il-funûn).

-

Voici différents états intérieurs qui sont la cause entraînant cette action du rire ou du sourire / qui sont exprimés par cette action du rire ou du sourire (et ce bien qu'ils sont d'autres fois exprimés par une autre action) :

– L'une des causes entraînant le sourire est la joie :
--- "Ce jour-là des visages seront lumineux, souriants, contents" : "وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ" (Coran 80/38-39) ; "ضَاحِكَةٌ" أي: مبتسمة" (Tafsîr uch-cheikh Abî Bakr al-Jazâ'ïrî) ;
--- Au sujet des Hypocrites : "Qu'ils rient peu ; ils pleureront beaucoup [dans l'autre monde]" : "فَلْيَضْحَكُواْ قَلِيلاً وَلْيَبْكُواْ كَثِيرًا جَزَاء بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ" (Coran 9/82) : "فليضحكوا قليلا} في الدنيا {وليبكوا كثيرا} في الآخرة. تقديره: "فليضحكوا قليلا فسيبكون كثيرا" (Tafsîr ul-Baghawî) ; "وقيل: هو أمر بمعنى الخبر؛ أي إنهم سيضحكون قليلا ويبكون كثيرا" (Tafsîr ul-Qurtubî) ;
--- D'après l'un des commentaires, ce fut le contentement qui fut la cause du grand sourire de Salomon fils de David (sur eux soit la paix) lorsqu'il entendit (miraculeusement, à distance) le propos qu'une fourmi de la vallée des fourmis tint aux siens au sujet de l'armée du prophète-roi : "حَتَّى إِذَا أَتَوْا عَلَى وَادِي النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ" (Coran 27/18-19) ; "فَتَبَسَّمَ من قولها، والتبسم ضحك الأنبياء في غالب أمرهم لا يليق بهم سواه. وكان تبسمه سرورا. واختلف بما كان، فقالت فرقة: بنعمة الله في إسماعه وإفهامه ونحو ذلك؛ وقالت فرقة: بثناء النملة عليه وعلى جنوده في أن نفت عنهم تعمد القبيح من الفعل فجعلت الحطم: "وَهُمْ لا يَشْعُرُونَ" (Tafsîr Ibn 'Atiyya) ; "قال الزجاج: "ضاحكاً" منصوب، حال مؤكَدة، لأن "تبسّم" بمعنى "ضحك". قال المفسرون: تبسم تعجُّباً ممَّا قالت، وقيل: من ثنائها عليه" (Zâd ul-massîr).
--- Jarîr dit du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) : "(...) et il ne m'a jamais vu sans qu'il m'ait souri" : "عن جرير رضي الله عنه، قال: "ما حجبني النبي صلى الله عليه وسلم منذ أسلمت، ولا رآني إلا تبسم في وجهي" (al-Bukhârî, 2871, Muslim, 2475) ;
--- Le dernier matin de sa vie terrestre, le Prophète (sur lui soit la paix) vint, ayant écarté le rideau séparant sa demeure de la mosquée, regarder les croyants qui accomplissaient la prière obligatoire de l'aube sous la direction de Abû Bakr ; Anas ibn Mâlik se souvient : "Son visage était comme une page de copie" ; "ensuite il sourit" : "عن الزهري، قال: أخبرني أنس بن مالك الأنصاري - وكان تبع النبي صلى الله عليه وسلم وخدمه وصحبه - أن أبا بكر كان يصلي لهم في وجع النبي صلى الله عليه وسلم الذي توفي فيه، حتى إذا كان يوم الاثنين وهم صفوف في الصلاة، فكشف النبي صلى الله عليه وسلم ستر الحجرة ينظر إلينا وهو قائم كأن وجهه ورقة مصحف، ثم تبسم يضحك. فهممنا أن نفتتن من الفرح برؤية النبي صلى الله عليه وسلم، فنكص أبو بكر على عقبيه ليصل الصف، وظن أن النبي صلى الله عليه وسلم خارج إلى الصلاة، فأشار إلينا النبي صلى الله عليه وسلم أن أتموا صلاتكم، وأرخى الستر. فتوفي من يومه" (al-Bukhârî, 648).

-
– Une autre cause entraînant le rire est l'étonnement :
--- Selon l'un des commentaires, c'est bien par étonnement que Sarah, épouse d'Abraham (sur eux soit la paix), rit dans l'épisode suivant. Des anges vinrent chez Abraham, puis, voyant qu'il prit peur les voyant ne rien manger du veau rôti qu'il leur avait préparé, lui dirent : "Ne crains pas. Nous te donnons la bonne nouvelle d'un garçon doué de connaissance" : "قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ" (Coran 15/53). Abraham exprima son étonnement, vu son âge déjà avancé, et à cela les anges répondirent que c'était la vérité : "قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ" (Coran 15/53-55). Sarah, ayant entendu cette conversation étant debout [à une certaine distance] [eux étant assis], rit (d'étonnement) ; alors les anges lui répétèrent la bonne nouvelle (Bayân ul-Qur'ân 5/56) : elle aurait un fils, Isaac, et ce dernier aurait comme fils Jacob : "وَامْرَأَتُهُ قَآئِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَقَ وَمِن وَرَاء إِسْحَقَ يَعْقُوبَ قَالَتْ يَا وَيْلَتَى أَأَلِدُ وَأَنَاْ عَجُوزٌ وَهَذَا بَعْلِي شَيْخًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ قَالُواْ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللّهِ رَحْمَتُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ" (Coran 11/71-73) ("قائمة} من وراء الستر تسمع كلامهم؛ وقيل: كانت قائمة تخدم الرسل، وإبراهيم جالس معهم" : Tafsîr ul-Baghawî). Alors elle se rapprocha ["يحتمل أن يكون قربت إليهم من ناحية من نواحي المنزل" : Tafsîr Ibn 'Atiyya] en faisant un petit bruit, puis se tapa les mains sur le visage [toujours par étonnement], et dit : "Enfanterai-je alors que je suis vieille et que voici mon mari, âgé ? Cela est certes chose étrange" ; à cela les anges répondirent que Dieu en avait décidé ainsi : "فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ" (Coran 51/28-29). "وقال آخرون: بل ضحكت حين بشرت بإسحاق تعجبًا من أن يكون لها ولد على كبر سنها وسن زوجها. (...) وقد قال بعض من كان يتأول هذا التأويل: إن هذا من المقدَّم الذي معناه التأخير، كأنّ معنى الكلام عنده: وامرأته قائمة، فبشرناها بإسحاق ومن وراء إسحاق يعقوب، فضحكت وقالت: يا ويلتا أألد وأنا عجوز؟" (Tafsîr ut-Tabarî).
--- Tamîma bint Wahb étant venue se plaindre au Prophète de son nouveau mari, 'Abd ur-Rahmân ibn uz-Zabîr, affirmant qu'il était impuissant. Pour exprimer cela, Tamîma prit un vêtement avec des franges, et dit au Prophète, au sujet de son mari : "Ce qu'il y a avec lui ne me sert pas plus que ceci" / "Il n'y a avec lui que chose semblable à cette frange". Le Prophète se contenta alors de sourire. Mais Khâlid ibn Sa'îd ibn il-'Âs, qui entendait mais était encore près de la porte de la pièce, interpela Abû Bakr (qui, pour sa part, se trouvait après du Prophète) : "N'empêches-tu pas cette (dame) de dire ainsi ouvertement ce qu'elle exprime devant le Messager de Dieu ?" : "عن الزهري، أخبرني عروة بن الزبير، أن عائشة رضي الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت: جاءت امرأة رفاعة القرظي رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا جالسة، وعنده أبو بكر، فقالت: "يا رسول الله، إني كنت تحت رفاعة، فطلقني فبتّ طلاقي. فتزوجت بعده عبد الرحمن بن الزبير، وإنه والله ما معه يا رسول الله إلا مثل هذه الهدبة"، وأخذت هدبة من جلبابها. فسمع خالد بن سعيد قولها، وهو بالباب لم يؤذن له، قالت: فقال خالد: "يا أبا بكر، ألا تنهى هذه عما تجهر به عند رسول الله صلى الله عليه وسلم؟" فلا والله ما يزيد رسول الله صلى الله عليه وسلم على التبسم. فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لعلك تريدين أن ترجعي إلى رفاعة، لا، حتى يذوق عسيلتك وتذوقي عسيلته". فصار سنة بعد" (al-Bukhârî, 5456, Muslim, 1433). "قالت: "والله ما لي إليه من ذنب، إلا أن ما معه ليس بأغنى عني من هذه"، وأخذت هدبة من ثوبها. فقال: "كذبت والله يا رسول الله، إني لأنفضها نفض الأديم، ولكنها ناشز، تريد رفاعة" (al-Bukhârî, 5487). Ce sourire du Prophète fut un sourire d'étonnement face à ce qu'une dame a osé exprimer aussi clairement, devant plusieurs hommes, concernant ses besoins intimes. تبسمه صلى الله عليه وسلم كان تعجبا منها، إما لتصريحها بما يستحي النساء من التصريح به غالبا، وإما لضعف عقل النساء لكون الحامل لها على ذلك شدة بغضها في الزوج الثاني ومحبتها في الرجوع إلى الزوج الأول" (Fat'h ul-bârî, tome 9). "وتبسم رسول الله صلى الله عليه وسلم إما من تغطية مرادها في الرجوع إلى زوجها الأول، أو تعجبا من تصريحها بشكواها بما عادة النساء الاستحياء منه. وفيه دليل على أن مثل هذا إذا صدر من مدعيته لا ينكر عليها، ولا توبخ بسببه، فإنه في معرض المطالبة بالحقوق. ويدل على صحته أن أبا بكر ـ رضي الله عنه ـ لم ينكره، وإن كان خالد قد حركه للإنكار وحضه عليه" (Al-Muf'him).

-
– Une autre des causes entraînant le sourire ou le rire est l'amusement (lequel constitue un cas relevant de la catégorie de l'étonnement) :
--- Lors du siège de la forteresse de at-Tâ'ïf, en l'an 8, au bout d'un moment, le Prophète dit à ses hommes : "Nous allons lever le camp demain in shâ Allâh". Mais ses Compagnons insistèrent pour poursuivre le siège. Le Prophète accepta donc. Le lendemain, il y eut de nombreux blessés parmi eux. Cette fois, quand le Prophète dit : "Nous allons lever le camp", personne ne proposa plus autre chose. Ce qui fit sourire le Prophète : "عن عبد الله بن عمر، قال: لما حاصر رسول الله صلى الله عليه وسلم الطائف، فلم ينل منهم شيئا، قال: "إنا قافلون إن شاء الله." فثقل عليهم، وقالوا: نذهب ولا نفتحه! وقال مرة: نقفل. فقال: "اغدوا على القتال." فغدوا فأصابهم جراح، فقال: "إنا قافلون غدا إن شاء الله"، فأعجبهم. فضحك النبي صلى الله عليه وسلم"؛ وقال سفيان مرة: "فتبسم" (al-Bukhârî, 4070, 5736, Muslim, 1778).

-
– Le sourire peut également être l'expression de la désapprobation (le sourire étant alors causé par l'étonnement) par rapport à ce qu'on vient de voir ou d'entendre :
--- D'après l'une des interprétations, c'est la désapprobation et l'étonnement qu'exprime le sourire du Prophète (sur lui soit la paix) lorsqu'un érudit juif lui dit : "Ô Muhammad, Dieu placera le ciel sur un Doigt, la Terre sur un Doigt, les montagnes sur un Doigt, les arbres et les rivières sur un Doigt, et tout le reste de la création sur un Doigt, puis Il les secouera, et dira : "Je suis le Roi !"". Alors le Messager de Dieu sourit, et récita ce verset : "Et ils n'ont pas reconnu Dieu au mérite de Sa reconnaissance, alors que la Terre tout entière sera prise par Lui le jour de la résurrection, et que les cieux seront pliés dans Sa Main Droite. Pureté à lui et Elevé soit-Il par rapport à ce qu'ils (Lui) associent !"" (al-Bukhârî, 6978, etc. ; Muslim 2786). D'après Abu-l-Abbâs al-Qurtubî, lorsque le Prophète a souri, ici, ce n'est pas pour approuver le propos de l'érudit juif, mais au contraire parce qu'il fut très étonné de ce que ce juif venait de dire : ce fut donc par désapprobation du contenu de son propos, et c'est dans ce sens qu'il faut comprendre la citation de ce verset qu'il fit alors ("Et ils n'ont pas reconnu Dieu au mérite de Sa reconnaissance") : "وقال القرطبي في المفهم: (...) وضحك النبي صلى الله عليه وسلم إنما هو للتعجب من جهل اليهودي؛ ولهذا قرأ عند ذلك: "وما قدروا الله حق قدره" أي ما عرفوه حق معرفته ولا عظموه حق تعظيمه. فهذه الرواية هي الصحيحة المحققة. وأما من زاد: "وتصديقا له"، فليست بشيء، فإنها من قول الراوي" (FB 13/487).

-
– Le rire peut également être l'expression de la moquerie (laquelle s'exprime également certaines autres fois par un propos ironique) :
--- "Lorsque (Moïse) vint à eux [= les Gens de Pharaon] avec Nos Signes, voilà qu'ils rirent de ceux-ci" : "فَلَمَّا جَاءهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ" (Coran 43/47) ;
--- "إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ" (Coran 83/29-34).

-
– Un certain sourire spécifique peut être l'expression du mécontentement (lequel s'exprime le plus souvent par autre chose : une tournure particulière du visage ; un propos de reproches ; un haussement du ton de la voix) :
--- Ka'b ibn Mâlik - qui était resté en arrière par rapport à la campagne de Tabûk - raconte ceci, après le retour du Prophète à Médine : "Je me rendis alors auprès de lui. Lorsque je lui adressai la salutation, il sourit du sourire de celui qui a été mis en colère" : "فجئته؛ فلما سلمت عليه، تبسم تبسم المغضب" (al-Bukhârî, 4156, Muslim, 2769).

-

II) Il y a en fait ici 3 choses : Tabassum ; Dhahik ; Qahqaha :

Il y a, chez les humains :

--- 0) le fait qu'on soit joyeux et que cette joie se reflète sur son visage au point que celui-ci semble plus lumineux (tout comme, à l'inverse, une peine ou une colère assombrit le visage) ;

--- 1) le fait qu'on sourie, c'est-à-dire qu'on a les lèvres qui connaissent le mouvement caractéristique :
----- 1.1) et ce sans qu'aucune dent n'apparaisse : d'après un avis, cela aussi constitue du Tabassum (sans Dhahik) ;
----- 1.2) avec le fait que seulement une petite partie des incisives ou des canines apparaît, mais pas une prémolaire : d'après tout le monde, c'est là du Tabassum sans Dhahik ;
----- 1.3) le fait qu'on sourie au point que les prémolaires apparaissent :
------- d'après l'avis de la plupart des ulémas, il s'agit toujours là du Tabassum sans Dhahik ;
------- mais d'après un avis minoritaire, c'est déjà là du Dhahik ;

--- 2) le fait qu'on rie de sorte que les prémolaires apparaissent et qu'on émette le son caractéristique, mais avec ce son demeurant modéré : on l'entend soi-même ainsi qu'une ou deux personnes se trouvant près de nous, mais pas des personnes se trouvant à une certaine distance :
------- d'après l'avis majoritaire, c'est là du Dhahik sans Qahqaha ;
------- mais d'après l'avis minoritaire évoqué en 1.3, il s'agit déjà là de la Qahqaha ;

--- 3) le fait qu'on rie de sorte que les prémolaires apparaissent et qu'on émette le son caractéristique, celui-ci étant suffisamment fort pour être entendu à une certaine distance : d'après tout le monde, c'est là la Qahqaha.

-
"وفي كليات أبي البقاء: أن القهقهة هي بدو نواجذه مع صوت، والضحك بلا صوت، والتبسم دون الضحك؛ نظير ذلك النوم والنعاس والسنة. وقيل: انبساط الوجه بحيث يظهر الأسنان من السرور؛ إن كان بلا صوت فتبسم؛ وإن كان بصوت يسمع من بعيد فقهقهة، وإلا فضحك؛ انتهى. قيل: هو والقهقهة مترادفان وهو أن يقول قه قه؛
إلا أن الأكثرين على أن الضحك هو ما يكون مسموعا له فقط، والقهقهة ما يكون مسموعا له ولغيره، وما لا يكون مسموعا له ولغيره، يسمى تبسما - كذا يستفاد من جامع الرموز والبرجندي"
(Kashshâf istilâhât il-funûn).

-

A) Soit il y a complète distinction (tabâyun) entre les trois :

En vertu de quoi : la Qahqaha n'est pas le Dhahik, lequel n'est pas le Tabassum.

Ce qui nous donne (si on suit l'explication la plus courante des 3 termes) :
- le Tabassum est le fait qu'il y ait sourire sans émission de son ;
- le Dhahik est le fait que les prémolaires apparaissent et qu'il ait du son audible à très courte distance ;
- la Qahqaha est le fait que les dents apparaissent et qu'il ait du son audible à distance.

Al-Kâssânî écrit : "مع أنه قيل: إن الضحك ما يسمع الرجل نفسه ولا يسمع جيرانه؛ والقهقهة ما يسمع جيرانه؛ والتبسم ما لا يسمع نفسه ولا جيرانه" (Badâ'i' us-sanâ'i'). Du Tabassum, 'Alî al-qârî dit : "مقدمة الضحك" (Mirqât ul-mafâtîh), et : "فإن التبسم من الضحك بمنزلة السنة من النوم" (Ibid.).

-

B) Soit il y a relation de général et particulier ('umûm wa khussûs mutlaqan) entre les trois :

Ce qui nous donne :
- tout Qahqaha est aussi du Dhahik ("الضحك (...)، وهو في اللغة أعم من القهقهة، وهي من أفراده" : Al-Bahr ur-râ'ïq) ;
- et tout Dhahik est aussi du Tabassum ("وأما التبسم، وهو ما لا صوت فيه أصلا بأن تبدو أسنانه فقط" : Al-Bahr ur-râ'ïq) ("والمعنى "تبسم مقدار الضحك"، لأن الضحك يستغرق التبسم، والتبسم دون الضحك، وهو أوله. (...) فالتبسم ابتداء الضحك، والضحك عبارة عن الابتداء والانتهاء، إلا أن الضحك يقتضي مزيدا على التبسم؛ فإذا زاد ولم يضبط الإنسان نفسه، قيل قهقه" : Tafsîr ul-Qurtubî 13/175).

Dans ce cas, il existe :
- le Tabassum sans Dhahik ;
- le Tabassum avec Dhahik mais sans Qahqaha ;
- et le Tabassum avec Dhahik qui va jusqu'à la Qahqaha.

Dès lors, nous avons ce qui suit (si on suit l'explication la plus courante des 3 termes) :
- le Tabassum est le fait que les dents apparaissent ;
- le Dhahik est le fait que les dents apparaissent mais avec, en sus, l'émission d'un son ;
- le Qahqaha est ce qui comporte du son qui est audible à distance.

-

C) Il faut aussi garder à l'esprit que parfois le terme "Dhahik" s'applique au sourire sans émission de son :

--- Soit c'est que le terme "Dhahik" est alors général, s'appliquant à chacun des 3 degrés suscités ;
----- dans le hadîth suivant, il est possible que le terme "Dhahik" désigne le niveau 3, c'est-à-dire la Qahqaha : "Et ne pratique pas de façon abondante le Dhahik, car l'abondance du Dhahik fait mourir le cœur" : "عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من يأخذ عني هؤلاء الكلمات فيعمل بهن أو يعلم من يعمل بهن؟"، فقال أبو هريرة: فقلت: "أنا يا رسول الله"، فأخذ بيدي فعدّ خمسا وقال: "اتق المحارم تكن أعبد الناس؛ وارض بما قسم الله لك، تكن أغنى الناس؛ وأحسن إلى جارك، تكن مؤمنا؛ وأحب للناس ما تحب لنفسك، تكن مسلما؛ ولا تكثر الضحك، فإن كثرة الضحك تميت القلب" (at-Tirmidhî, 2305) ; "faire mourir le cœur" signifie : "engendrer l'insouciance, ce qui détourne du Dhikr ullâh" ; "ولعل المراد به القهقهة، والعلة الغفلة؛ فإن حياة القلب في ذكر اللَّه" (Lama'ât ut-tanqîh).

-
--- Soit cela étaye l'avis minoritaire cité plus haut : le Dhahik commence dès le 1.3 - le fait que les prémolaires apparaissent, même s'il n'y a pas de son émis - ("وفي كليات أبي البقاء: أن القهقهة هي بدو نواجذه مع صوت، والضحك بلا صوت، والتبسم دون الضحك؛ نظير ذلك النوم والنعاس والسنة") ("وانتصب "ضاحِكاً" على الحال أي شارعا في الضحك؛ أعني قد تجاوز حد التبسم إلى الضحك، أو مقدر الضحك بناء على أنه حال مقدرة كما نقله الطيبي عن بعضهم. وقال أبو البقاء: هو حال مؤكدة؛ وهو يقتضي كون التبسم والضحك بمعنى. والمعروف الفرق بينهما" (Rûh ul-ma'ânî).

En tous cas on trouve dans les narrations suivantes pareil emploi du terme "Dhahik" alors qu'il n'y a - apparemment - pas eu de son émis :
----- "حدثنا إسحاق بن يوسف، حدثنا عوف الأعرابي، عن معبد الجهنى، عن حمران بن أبان، قال: كنا عند عثمان بن عفان، فدعا بماء فتوضأ، فلما فرغ من وضوئه تبسم، فقال: "هل تدرون مما ضحكت؟". قال: فقال: "توضأ رسول الله صلى الله عليه وسلم كما توضأت، ثم تبسم، ثم قال: "هل تدرون مم ضحكت؟"، قال: قلنا: "الله ورسوله أعلم"، قال: "إن العبد إذا توضأ فأتم وضوءه، ثم دخل في صلاته فأتم صلاته، خرج من صلاته كما خرج من بطن أمه من الذنوب" (Ahmad, 430) ;
----- "عن أنس بن مالك، عن خالته أم حرام بنت ملحان، قالت: نام النبي صلى الله عليه وسلم يوما قريبا مني، ثم استيقظ يتبسم، فقلت: "ما أضحكك؟" قال: "أناس من أمتي عرضوا علي يركبون هذا البحر الأخضر كالملوك على الأسرة". قالت: "فادع الله أن يجعلني منهم"؛ فدعا لها. ثم نام الثانية، ففعل مثلها، فقالت مثل قولها، فأجابها مثلها، فقالت: "ادع الله أن يجعلني منهم"، فقال: "أنت من الأولين". فخرجت مع زوجها عبادة بن الصامت غازيا أول ما ركب المسلمون البحر مع معاوية، فلما انصرفوا من غزوهم قافلين، فنزلوا الشأم، فقربت إليها دابة لتركبها، فصرعتها، فماتت" (al-Bukhârî 2646, Muslim 1912/162) ;
----- "عن الأسود، قال: كنا في حلقة عبد الله فجاء حذيفة حتى قام علينا فسلم، ثم قال: "لقد أنزل النفاق على قوم .خير منكم"، قال الأسود: "سبحان الله! إن الله يقول: {إن المنافقين في الدرك الأسفل من النار}"، فتبسم عبد الله. وجلس حذيفة في ناحية المسجد. فقام عبد الله، فتفرق أصحابه. فرماني بالحصا، فأتيته، فقال حذيفة: "عجبت من ضحكه وقد عرف ما قلت؛ لقد أنزل النفاق على قوم كانوا خيرا منكم، ثم تابوا، فتاب الله عليهم" (al-Bukhârî, 4326) ;
----- "عن أنس، قال: بينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم بين أظهرنا، إذ أغفى إغفاءة، ثم رفع رأسه متبسما، فقلنا: "ما أضحكك يا رسول الله؟"، قال: "أنزلت علي آنفا سورة"، فقرأ: "بسم الله الرحمن الرحيم {إنا أعطيناك الكوثر. فصل لربك وانحر. إن شانئك هو الأبتر}". ثم قال: "أتدرون ما الكوثر؟"، فقلنا: "الله ورسوله أعلم"، قال: "فإنه نهر وعدنيه ربي عز وجل، عليه خير كثير، هو حوض ترد عليه أمتي يوم القيامة، آنيته عدد النجوم. فيختلج العبد منهم، فأقول: "رب، إنه من أمتي"، فيقول: "ما تدري ما أحدث بعدك" (Muslim, 400) ;
----- "عن علي بن ربيعة، قال: شهدت عليا رضي الله عنه وأتي بدابة ليركبها، فلما وضع رجله في الركاب قال: "بسم الله"، فلما استوى على ظهرها قال: "الحمد لله"، ثم قال: {سبحان الذي سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين وإنا إلى ربنا لمنقلبون}، ثم قال: "الحمد لله" - ثلاث مرات - ثم قال: "الله أكبر" - ثلاث مرات - ثم قال: "سبحانك إني ظلمت نفسي فاغفر لي، فإنه لا يغفر الذنوب إلا أنت"، ثم ضحك. فقيل: "يا أمير المؤمنين، من أي شيء ضحكت؟" قال: "رأيت النبي صلى الله عليه وسلم فعل كما فعلت، ثم ضحك؛ فقلت: "يا رسول الله، من أي شيء ضحكت؟" قال: "إن ربك يعجب من عبده إذا قال "اغفر لي ذنوبي"، يعلم أنه لا يغفر الذنوب غيري" (Abû Dâoûd, 2602, at-Tirmidhî, 3446) (التعجب يورث الضحك، فالضحك في هذا المقام موافقة للرب تعالى" : Lama'ât ut-tanqîh) ;
----- Le dernier matin de sa vie terrestre, quand le Prophète (sur lui soit la paix) vint, ayant écarté le rideau séparant sa demeure de la mosquée, regarder les croyants qui accomplissaient la prière obligatoire de l'aube sous la direction de Abû Bakr, "il sourit" : "عن أنس بن مالك، قال: بينما المسلمون في صلاة الفجر لم يفجأهم إلا رسول الله صلى الله عليه وسلم كشف ستر حجرة عائشة، فنظر إليهم وهم صفوف، فتبسم يضحك" (al-Bukhârî, 721) ;
----- "فتزوجت بعده عبد الرحمن بن الزبير، وإنه والله، ما معه إلا مثل الهدبة"، وأخذت بهدبة من جلبابها. قال: فتبسم رسول الله صلى الله عليه وسلم ضاحكا" (Muslim, 1433/112) ;
----- d'après l'un des commentaires, c'est aussi ce que Salomon (sur lui soit la paix) fit quand il entendit la communication de la fourmi (voir plus haut) : il fit du Tabassum sans émission de son : "فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا" (Coran 27/19) : "قوله عز وجل {فتبسم ضاحكا من قولها}: قال الزجاج: أكثر ضحك الأنبياء التبسم؛ وقوله: "ضاحكا" أي متبسما. وقيل: كان أوله التبسم وآخره الضحك" (Tafsîr ul-Baghawî).
-

Dans tous ces textes, le terme "Dhahik" veut peut-être signifier qu'il ne s'agissait pas de Tabassum du niveau 1.2 mais du niveau 1.3 : il n'y a certes pas eu de son, par contre il y a eu un large sourire, avec apparition des prémolaires.

-

III) Une autre synthèse, intéressante elle aussi, par le Dr Mûssâ Lâshîn (un égyptien contemporain, décédé en 1430 / 2009) :

Le Cheikh distingue le Tabassum, qui se fait sans aucun son émis, mais qu'il échelonne en 6 degrés : le 1er degré correspond à notre niveau 0 plus haut ; et le 6ème à quelque chose que nous n'avons pas mentionné, à savoir que la bouche s'ouvre au point que non seulement les dents mais aussi la luette soient visibles (mais toujours sans son) : cette ouverture est évoquée dans le hadîth de Aïcha.

Le Dhahik peut lui aussi s'échelonner en ces 6 degrés, et il consiste en du Tabassum à quoi s'ajoute un son modéré : le Dhahik peut avoir lieu sans ouverture aucune de la bouche.

La Qahqaha consiste en du Tabassum avec un son élevé ; elle aussi peut avoir lieu sans ouverture de la bouche.

Voici son écrit :

"قال أهل اللغة: التبسم مبادئ الضحك، والضحك انبساط الوجه وانفراج الفم حتى تظهر الأسنان؛ فإن كان بصوت بحيث يسمع من بعد، فهو القهقهة، وإلا فهو الضحك؛ وإن كان بلا صوت، فهو التبسم.
وتسمى الأسنان في مقدم الفم: الضواحك؛ وهي الثنايا والأنياب. وما يليها تسمى النواجذ جمع ناجذة، وهي الأضراس.

فالضحك يطلق على مراحل إظهار السرور في الوجه. وتبدأ بانبساط الأسارير وانبساط الشفتين دون فتحهما، وبدون صوت يسمعه من بجوارك. المرحلة الثانية تزيد على الأولى انفتاح الشفتين دون ظهور الأسنان. المرحلة الثالثة كالثانية مع ظهور الرباعيات، أي الأسنان الأربع الأمامية علويا وسفليا. المرحلة الرابعة ظهور الأنياب. المرحلة الخامسة ظهور الأضراس. المرحلة السادسة ظهور اللهوات، جمع لهاة، وهي اللحمة المشرفة على الحلق، وتطلق على الجزء الأخير من سقف الحلق، المطبق على الفك الأسفل.
وكل هذه المراحل الست تدخل في التبسم ما دامت بلا صوت يسمع؛ فإن صاحَبها صوتُ ضحكٍ فهي القهقهة ولو كانت بدون فتح الشفتين. فكل ابتسامة ضحك، وليس كل ضحك ابتساما.
وكل ما حصل منه صلى الله عليه وسلم ابتسام بمراحله الست، كما سنوضح ذلك في فقه الحديث، ولم يحصل منه قهقهة أصلا، ففي البخاري "وما يزيد رسول الله صلى الله عليه وسلم على التبسم".

فقه الحديث: كان الأغلب في أحواله صلى الله عليه وسلم التبسم بالمراحل الثلاث الأوليات، وقلما استعمل المرحلة الرابعة والخامسة وندر استعماله للمرحلة السادسة، ويحمل وصفه صلى الله عليه وسلم بالضحك أو التبسم على المرحلة الأولى والثانية والثالثة" (Fat'h ul-Mun'im shar'hu Sahîhi Muslim, sur 670).

-

IV) Quand le Prophète (que Dieu le bénisse et le salue) était joyeux, son visage devenait lumineux :

Cela est dit dans les relations suivantes :
--- "قال: ثم تتابع الناس، حتى رأيت كومين من طعام وثياب، حتى رأيت وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم يتهلل، كأنه مذهبة" (Muslim, 1017) ;
--- "قال كعب: فلما سلمت على رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، وهو يبرق وجهه من السرور: "أبشر بخيريوم مر عليك منذ ولدتك أمك"، قال: قلت: "أمن عندك يا رسول الله، أم من عند الله؟"، قال: "لا، بل من عند الله". وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا سر استنار وجهه، حتى كأنه قطعة قمر، وكنا نعرف ذلك منه" (al-Bukhârî, 4156, Muslim, 2769) ;
--- "عن عائشة رضي الله عنها، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل عليها مسرورا، تبرق أسارير وجهه، فقال: "ألم تسمعي ما قال المدلجي لزيد وأسامة - ورأى أقدامهما -: "إن بعض هذه الأقدام من بعض" (al-Bukhârî, 3362, Muslim, 1459).

Je me demande si cela était accompagné du léger mouvement des lèvres évoqué en 1.1, ou pas (et si cela demeurait donc au niveau 0 sus-cité).

-

V) Le Prophète (que Dieu le bénisse et le salue) souriait souvent, riait (dhahik) plus rarement :

La plupart du temps, quand quelque chose l'amusait, il se contentait de sourire :
--- Aïcha (que Dieu soit Satisfait d'elle) dit : "Je n'ai jamais vu le Prophète - que Dieu le bénisse et le salue - se consacrer à rire au point que je vois de lui sa luette ; il ne faisait que sourire" : "عن عائشة رضي الله عنها، قالت: "ما رأيت النبي صلى الله عليه وسلم مستجمعا قط ضاحكا، حتى أرى منه لهواته، إنما كان يتبسم" (al-Bukhârî, 5741, Muslim, 899) ;
--- Après salat us-sub'h, (parfois) des Compagnons évoquaient ce qui se faisait dans la Jâhiliyya ; ils riaient alors. Et le Prophète souriait : "عن سماك بن حرب، قال: قلت لجابر بن سمرة: "أكنت تجالس رسول الله صلى الله عليه وسلم؟" قال: "نعم كثيرا. كان لا يقوم من مصلاه الذي يصلي فيه الصبح - أو الغداة - حتى تطلع الشمس؛ فإذا طلعت الشمس قام. وكانوا يتحدثون فيأخذون في أمر الجاهلية، فيضحكون، ويتبسم" (Muslim, 670) ;
--- "فقال الرجل: "أعلى أفقر مني يا رسول الله؟ فوالله ما بين لابتيها - يريد الحرتين - أهل بيت أفقر من أهل بيتي"، فضحك النبي صلى الله عليه وسلم حتى بدت أنيابه، ثم قال: "أطعمه أهلك" (al-Bukhârî, 1834, etc., Muslim, 1111) ;
--- "عن جابر بن سمرة، قال: "كان في ساقي رسول الله صلى الله عليه وسلم حموشة. وكان لا يضحك إلا تبسما. وكنت إذا نظرت إليه قلت: "أكحل العينين"، وليس بأكحل" (at-Tirmidhî, 3645 ; dha'îf) ; "قوله: "وكان لا يضحك إلا تبسمًا": وهذا باعتبار غالب أحواله، فلا ينافي ما جاء في بعض الأحاديث: "فضحك رسول اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- حتى بدت نواجذه". وقد ورد في حديث أبي هالة: "ضحكه التبسم" (Lama'ât ut-tanqîh, sur Mishkât ul-massâbîh, 5796) ;
--- Hind ibn Abî Hâla dit, dans la description qu'il a faite du Prophète : "جلّ ضحكه التبسم، يفترّ عن مثل حبّ الغمام" (at-Tirmidhî dans son Shamâ'ïl, 217 ; dha'îf).

-
Il est cependant arrivé que le Prophète rie : était-ce le 1.3 (sans émission de son) ? ou bien le 2 (avec émission d'un son audible à très courte distance seulement) ?
--- "عن عبد الله: أن يهوديا جاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: "يا محمد، إن الله يمسك السموات على إصبع، والأرضين على إصبع، والجبال على إصبع، والشجر على إصبع، والخلائق على إصبع، ثم يقول: أنا الملك". فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى بدت نواجذه، ثم قرأ: {وما قدروا الله حق قدره}" (al-Bukhârî, 6978, Muslim, 2786) ;
--- "عن عائشة رضي الله عنها، قالت: قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم من غزوة تبوك، أو خيبر وفي سهوتها ستر، فهبت ريح فكشفت ناحية الستر عن بنات لعائشة لعب، فقال: "ما هذا يا عائشة؟" قالت: "بناتي"، ورأى بينهن فرسا له جناحان من رقاع، فقال: "ما هذا الذي أرى وسطهن؟" قالت: "فرس"، قال: "وما هذا الذي عليه؟" قالت: "جناحان"، قال: "فرس له جناحان؟" قالت: "أما سمعت أن لسليمان خيلا لها أجنحة؟" قالت: فضحك حتى رأيت نواجذه" (Abû Dâoûd, 4932) ;
--- "عن عبد الله رضي الله عنه: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "إني لأعلم آخر أهل النار خروجا منها، وآخر أهل الجنة دخولا، رجل يخرج من النار كبوا، فيقول الله: اذهب فادخل الجنة، فيأتيها، فيخيل إليه أنها ملأى، فيرجع فيقول: يا رب وجدتها ملأى، فيقول: اذهب فادخل الجنة، فيأتيها فيخيل إليه أنها ملأى، فيرجع فيقول: يا رب وجدتها ملأى، فيقول: اذهب فادخل الجنة، فإن لك مثل الدنيا وعشرة أمثالها - أو: إن لك مثل عشرة أمثال الدنيا - فيقول: "تسخر مني - أو: تضحك مني - وأنت الملك؟". فلقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ضحك حتى بدت نواجذه، وكان يقول: "ذاك أدنى أهل الجنة منزلة" (al-Bukhârî, 6202, Muslim, 186) ;
--- "عن أبي ذر، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إني لأعلم آخر أهل الجنة دخولا الجنة، وآخر أهل النار خروجا منها: "رجل يؤتى به يوم القيامة، فيقال: اعرضوا عليه صغار ذنوبه، وارفعوا عنه كبارها"، فتعرض عليه صغار ذنوبه، فيقال: "عملت يوم كذا وكذا كذا وكذا، وعملت يوم كذا وكذا كذا وكذا"، فيقول: "نعم"، لا يستطيع أن ينكر وهو مشفق من كبار ذنوبه أن تعرض عليه. فيقال له: "فإن لك مكان كل سيئة حسنة"، فيقول: "رب، قد عملت أشياء لا أراها ها هنا". فلقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ضحك حتى بدت نواجذه" (Muslim, 190, at-Tirmidhî, 2596) ;
--- "عن عمر بن الخطاب، أن رجلا على عهد النبي صلى الله عليه وسلم كان اسمه عبد الله، وكان يلقب حمارا، وكان يُضحِك رسول الله صلى الله عليه وسلم، وكان النبي صلى الله عليه وسلم قد جلده في الشراب. فأتي به يوما فأمر به فجلد، فقال رجل من القوم: "اللهم العنه. ما أكثر ما يؤتى به!" فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "لا تلعنوه، فوالله ما علمت إنه يحب الله ورسوله" (al-Bukhârî, 6398).

Dans les narrations ci-dessus, où il est dit que le Prophète a ri jusqu'à ce qu'on voit ses nawâjidh, s'est-il agi là :
----- de ses prémolaires (dhawâhik) seulement ?
----- ou de ses molaires elles-mêmes (adhrâs) ?
Les deux interprétations existent.
"فيه أنه "ضحك حتى بدت نواجذه": النواجذ من الأسنان: الضواحك، وهي التي تبدو عند الضحك.
والأكثر الأشهر أنها أقصى الأسنان.

والمراد الأول؛ لأنه ما كان يبلغ به الضحك حتى تبدو أواخر أضراسه؛ كيف وقد جاء في صفة ضحكه: "جل ضحكه التبسم
وإن أريد بها الأواخر، فالوجه فيه أن يراد مبالغة مثله في ضحكه، من غير أن يراد ظهور نواجذه في الضحك. وهو أقيس القولين، لاشتهار النواجذ بأواخر الأسنان. ومنه حديث العرباض: "عضوا عليها بالنواجذ" أي تمسكوا بها كما يتمسك العاض بجميع أضراسه" (An-Nihâya, Ibn ul-Athîr).
"والذي يدل عليه مجموع الأحاديث أن تبسمه عليه الصلاة والسلام أكثر من ضحكه وربما ضحك حتى بدت نواجذه. وكونه ضحك كذلك مذكور في حديث آخر أهل النار خروجا منها وأهل الجنة دخولا الجنة، وقد أخرجه البخاري ومسلم والترمذي؛ وكذا في حديث أخرجه البخاري في المواقع أهله في رمضان. وليس في حديث عائشة السابق أكثر من نفيها رؤيتها إياه صلّى الله عليه وسلّم مستجمعا ضاحكا، وهو لا ينافي وقوع الضحك منه في بعض الأوقات حيث لم تره. وأوّل الزمخشري ما روى من أنه صلّى الله عليه وسلّم ضحك حتى بدت نواجذه بأن الغرض منه المبالغة في وصف ما وجد منه عليه الصلاة والسلام من الضحك النبوي وليس هناك ظهور النواجذ وهي أواخر الأضراس حقيقة" (Rûh ul-ma'ânî).

-

VI) Que signifie le terme Dhahik ayant été employé dans la Sunna au sujet de Dieu ?

On trouve en effet dans certains hadîths le qualificatif "Dhahik" attribué à Dieu :

--- "عن أبي هريرة رضي الله عنه، أن رجلا أتى النبي صلى الله عليه وسلم، فبعث إلى نسائه فقلن: ما معنا إلا الماء، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من يضم أو يضيف هذا؟"، فقال رجل من الأنصار: "أنا"، فانطلق به إلى امرأته، فقال: "أكرمي ضيف رسول الله صلى الله عليه وسلم"، فقالت: "ما عندنا إلا قوت صبياني"، فقال: "هيئي طعامك، وأصبحي سراجك، ونومي صبيانك إذا أرادوا عشاء". فهيأت طعامها، وأصبحت سراجها، ونومت صبيانها، ثم قامت كأنها تصلح سراجها فأطفأته، فجعلا يريانه أنهما يأكلان، فباتا طاويين. فلما أصبح غدا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: "ضحك الله الليلة - أو عجب - من فعالكما"؛ فأنزل الله: {ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون" (al-Bukhârî, 3587) ; "لقد عجب الله عز وجل - أو ضحك - من فلان وفلانة"؛ فأنزل الله عز وجل: {ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة" (al-Bukhârî, 4607).

--- "عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "يضحك الله إلى رجلين يقتل أحدهما الآخر يدخلان الجنة: يقاتل هذا في سبيل الله، فيقتل، ثم يتوب الله على القاتل، فيستشهد" (al-Bukhârî, 2671, Muslim, 1890).

--- "ويبقى رجل منهم مقبل بوجهه على النار، هو آخر أهل النار دخولا الجنة، فيقول: "أي رب اصرف وجهي عن النار، فإنه قد قشبني ريحها وأحرقني ذكاؤها"، فيدعو الله بما شاء أن يدعوه، ثم يقول الله: "هل عسيت إن أعطيتك ذلك أن تسألني غيره؟"، فيقول: "لا، وعزتك لا أسألك غيره"، ويعطي ربه من عهود ومواثيق ما شاء، فيصرف الله وجهه عن النار، فإذا أقبل على الجنة ورآها سكت ما شاء الله أن يسكت، ثم يقول: "أي رب، قدمني إلى باب الجنة"، فيقول الله له: "ألست قد أعطيت عهودك ومواثيقك أن لا تسألني غير الذي أعطيت أبدا؟ ويلك يا ابن آدم ما أغدرك"، فيقول: "أي رب"، ويدعو الله، حتى يقول: "هل عسيت إن أعطيت ذلك أن تسأل غيره؟"، فيقول: "لا وعزتك، لا أسألك غيره"، ويعطي ما شاء من عهود ومواثيق. فيقدمه إلى باب الجنة. فإذا قام إلى باب الجنة، انفهقت له الجنة، فرأى ما فيها من الحبرة والسرور، فيسكت ما شاء الله أن يسكت، ثم يقول: "أي رب، أدخلني الجنة"، فيقول الله: "ألست قد أعطيت عهودك ومواثيقك أن لا تسأل غير ما أعطيت؟" فيقول: "ويلك يا ابن آدم ما أغدرك"، فيقول: "أي رب، لا أكونن أشقى خلقك"؛ فلا يزال يدعو حتى يضحك الله منه؛ فإذا ضحك منه، قال له: "ادخل الجنة". فإذا دخلها قال الله له: "تمنه"، فسأل ربه وتمنى، حتى إن الله ليذكره، يقول كذا وكذا، حتى انقطعت به الأماني، قال الله: "ذلك لك، ومثله معه". قال عطاء بن يزيد: وأبو سعيد الخدري مع أبي هريرة، لا يرد عليه من حديثه شيئا، حتى إذا حدث أبو هريرة أن الله تبارك وتعالى قال: "ذلك لك ومثله معه"، قال أبو سعيد الخدري: "وعشرة أمثاله معه، يا أبا هريرة"، قال أبو هريرة: "ما حفظت إلا قوله: "ذلك لك ومثله معه""، قال أبو سعيد الخدري: "أشهد أني حفظت من رسول الله صلى الله عليه وسلم قوله: "ذلك لك وعشرة أمثاله"". قال أبو هريرة: "فذلك الرجل آخر أهل الجنة دخولا الجنة" (al-Bukhârî, 7000, Muslim, 182).

- Certains ulémas ont fait ta'wîl de ce terme, et ont dit : "Dieu ne sourit pas, ne rit pas". "وهكذا نفيهم أيضا لمحبته لأنها مناسبة بين المحب والمحبوب ومناسبة الرب للخلق نقص. وكذا رحمته لأن الرحمة رقة تكون في الراحم وهي ضعف وخور في الطبيعة وتألم على المرحوم وهو نقص. وكذا غضبه لأن الغضب غليان دم القلب طلبا للانتقام. وكذا نفيهم لضحكه وتعجبه لأن الضحك خفة روح تكون لتجدد ما يسر واندفاع ما يضر، والتعجب استعظام للمتعجب" (MF 6/69).

- Mais la vérité est du côté des ulémas qui, pour leur part, se contentent d'employer ce qualificatif au sujet de Dieu :
--- en le laissant induire le sens premier qu'il possède,
--- tout en disant que cela n'implique pas chez Dieu toutes les composantes que cela implique (lawâzim) chez les humains,
--- et en remettant à Dieu la connaissance du "comment" cela se passe chez Lui.

Ibn Taymiyya écrit : قول القائل: "إن الضحك خفة روح" ليس بصحيح؛ وإن كان ذلك قد يقارنه. ثم قول القائل: "خفة الروح": إن أراد به وصفا مذموما، فهذا يكون لما لا ينبغي أن يضحك منه؛ وإلا، فالضحك في موضعه المناسب له صفة مدح وكمال؛ وإذا قدّر حيان، أحدهما يضحك مما يضحك منه، والآخر لا يضحك قط، كان الأول أكمل من الثاني. ولهذا قال النبي صلى الله عليه وسلم: "ينظر إليكم الرب قنطين فيظل يضحك يعلم أن فرجكم قريب"، فقال له أبو رزين العقيلي: "يا رسول الله أو يضحك الرب؟" قال: "نعم"، قال: "لن نعدم من رب يضحك خيرا". فجعل الأعرابي العاقل - بصحة فطرته - ضحكه دليلا على إحسانه وإنعامه؛ فدل على أن هذا الوصف مقرون بالإحسان المحمود وأنه من صفات الكمال. والشخص العبوس الذي لا يضحك قط هو مذموم بذلك وقد قيل في اليوم الشديد العذاب: إنه {يوما عبوسا قمطريرا}" (MF 6/121).

-

Il y a, pareillement, les termes 'Ajab (étonnement) et Farah (joie) qui ont été employés dans le Coran et/ou la Sunna au sujet de Dieu :

--- Dieu dit : "Mais Je Me suis étonné et ils se sont moqués" : "فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ بَلْ عَجِبْتُ وَيَسْخَرُونَ وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ" (Coran 37/11-15).
"بل عجبت}: قرأ حمزة والكسائي بضم التاء، وهي قراءة ابن مسعود وابن عباس. والعجب من الله عز وجل ليس كالتعجب من الآدميين، كما قال: {فيسخرون منهم سخر الله منهم}، وقال عز وجل: {نسوا الله فنسيهم" (Tafsîr ul-Baghawî). قال علي بن سليمان: معنى القراءتين واحد، التقدير: "قل يا محمد: بل عجبتُ"، لأن النبي صلى الله عليه وسلم مخاطب بالقرآن. النحاس: وهذا قول حسن وإضمار القول كثير. البيهقي: والأول أصح" (Tafsîr ul-Qurtubî, 15/70). "وهذا إِخبار عن تساوي الأصل في خلقهم وخلق مَن قَبْلَهم فمن قدَر على إِهلاك الأقوياء، قَدرَ على إهلاك الضُّعفاء. قوله تعالى: {بَلْ عَجِبْتَ}: "بل" معناه: ترْك الكلام في الأول والأخْذ في الكلام الآخر، كأنه قال: "دع يا محمد ما مضى". وفي "عَجِبْت" قراءتان: قرأ ابن كثير ونافع وعاصم وأبو عمرو وابن عامر: "بل عَجِبْتَ" بفتح التاء. وقرأ علي بن أبي طالب وابن مسعود وابن عباس وأبو عبد الرحمن السلمي وعكرمة وقتادة وأبو مجلز والنخعي وطلحة بن مصرف والأعمش وابن أبي ليلى وحمزة والكسائي في آخرين: "بل عَجِبْتُ" بضم التاء، واختارها الفراء. فمن فتح أراد: "بل عَجِبْتَ يا محمد، وَيَسْخَرُونَ هم"؛ قال ابن السائب: "أنت تعْجبُ منهم، وهم يَسْخَرون منك". وفي ما عجبَ منه قولان: أحدهما: من الكفار إِذ لم يؤمِنوا بالقرآن؛ والثاني: إذ كفروا بالبعث. ومن ضمّ، أراد الإخبار عن الله عزّ وجلّ أنه عَجِبَ؛ قال الفراء: وهي قراءة عليّ وعبد الله وابن عباس، وهي أحبُّ إليّ، وقد أنكر هذه القراءة قوم، منهم شريح القاضي، قال: "إن الله لا يعجب، إِنما يعجب من لا يعلم"، قال الزجاج: وإنكار هذه القراءة غلط، لأن العجب من الله خلاف العجب من الآدميين، وهذا كقوله تعالى: {وَيَمْكُرُ اللَّهُ} وقوله: {سَخِرَ اللَّهُ مِنْهُمْ}؛ وأصل العجب في اللغة أن الإِنسان إِذا رأى ما ينكره ويَقلّ مثلُه، قال: "قد عَجبتُ من كذا"؛ وكذلك إِذا فعل الآدميون ما ينكره الله عزّ وجلّ، جاز أن يقول "عَجِبْتُ"؛ واللهُ قد عَلِم الشيءَ قبل كونه" (Zâd ul-massîr).

- Ibn Taymiyya écrit : أما قوله: "التعجب استعظام للمتعجب منه"، فيقال: نعم؛ وقد يكون مقرونا بجهل بسبب التعجب، وقد يكون لما خرج عن نظائره. والله تعالى بكل شيء عليم، فلا يجوز عليه أن لا يعلم سبب ما تعجب منه؛ بل يتعجب لخروجه عن نظائره تعظيما له. والله تعالى يعظِّم ما هو عظيم: إما لعظمة سببه أو لعظمته. فإنه وصف بعض الخير بأنه عظيم، ووصف بعض الشر بأنه عظيم، فقال تعالى: {رب العرش العظيم}، وقال: {ولقد آتيناك سبعا من المثاني والقرآن العظيم}، وقال: {ولو أنهم فعلوا ما يوعظون به لكان خيرا لهم وأشد تثبيتا وإذا لآتيناهم من لدنا أجرا عظيما}، وقال: {ولولا إذ سمعتموه قلتم ما يكون لنا أن نتكلم بهذا سبحانك هذا بهتان عظيم}، وقال: {إن الشرك لظلم عظيم}. ولهذا قال تعالى: {بل عجبت ويسخرون} على قراءة الضم فهنا هو عجب من كفرهم مع وضوح الأدلة" (MF 6/123).

-
--- "Allah est plus Joyeux du repentir de Son esclave que l'est l'un d'entre vous retrouvant son dromadaire alors qu'il l'avait perdu dans le désert" : "عن أنس رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "الله أفرح بتوبة عبده من أحدكم، سقط على بعيره، وقد أضله في أرض فلاة" (al-Bukhârî, 5950, Muslim, 2747) ;

--- "عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: " قال الله عز وجل: "أنا عند ظن عبدي بي، وأنا معه حيث يذكرني". والله لله أفرح بتوبة عبده من أحدكم يجد ضالته بالفلاة. "ومن تقرب إلي شبرا، تقربت إليه ذراعا، ومن تقرب إلي ذراعا، تقربت إليه باعا، وإذا أقبل إلي يمشي، أقبلت إليه أهرول" (Muslim, 2675).

Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).

Print Friendly, PDF & Email