Abraham a-t-il eu seulement 2 fils : Ismaël et Isaac (عليهم السلام) ? ou bien d'autres fils encore, notamment Madian ?

-
Dans un passage très connu du Coran - 2/132-133 -, il est dit :

--- dans un premier verset : "وَوَصَّىٰ بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوب يَا بَنِيَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ لَكُمُ الدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ" : "Et Abraham fit la recommandation de cela à ses fils, et Jacob : "Ô mes fils, Dieu a choisi pour vous ce Dîn, aussi, ne mourrez qu'en étant soumis (à Lui)"" (Coran 2/132) ;
--- et puis, au verset suivant : "أَمْ كُنتُمْ شُهَدَاء إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِي قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَهَكَ وَإِلَهَ آبَائِكَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ إِلَهًا وَاحِدًا وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ" : "Etiez-vous témoins (shuhûd) lorsque la mort se présenta à Jacob, lorsqu'il dit à ses fils : "Qu'adorerez-vous après moi ?" Ils dirent : "Nous adorerons ton dieu et le dieu de tes pères Abraham, Ismaël et Isaac, dieu unique. Et nous sommes à Lui soumis"" (Coran 2/133), c'est-à-dire : "Nous ne diviniserons après toi que l'être que toi, tes pères Abraham, Ismaël et Isaac vous avez divinisé, et nous ne diviniserons aucune autre entité parmi celles à qui d'autres humains rendent un culte".

Si Jacob/ Israël a posé à ses fils cette question précise : "Qu'adorerez-vous après moi ?" (alors que Abraham n'avait pas formulé les choses ainsi), c'est peut-être parce que, les fils d'Israël s'étant alors installés en Egypte (et lui-même s'y trouvant au moment de mourir), il craignait que l'influence du polycultisme en vigueur chez les Egyptiens d'alors n'affecte ses enfants : "قال الكلبي: لما دخل يعقوب إلى مصر، رآهم يعبدون الأوثان والنيران والبقر، فجمع ولده وخاف عليهم وقال: ما تعبدون من بعدي؟ (...). عاش عليه السلام مائة وسبعا وأربعين سنة ومات بمصر، وأوصى أن يحمل إلى الأرض المقدسة، ويدفن عند أبيه إسحاق، فحمله يوسف ودفنه عنده" (Tafsîr ul-Qurtubî).

-

I) Ayant récemment entendu (de nouveau) ce verset être récité par quelqu'un, une question a (pour la première fois) traversé mon esprit :

Je me suis demandé si :
-- au lieu de la lecture "وَيَعْقُوبُ" que nous connaissons tous (au cas nominatif, Marfû', ce qui montre que ce nom est lui aussi sujet du verbe "وَصَّىٰ"),
-- il n'existait pas une Qirâ'ah (variante de lecture) selon laquelle on lirait plutôt : "وَيَعْقُوبَ" (au cas direct, Mansûb, et ce dans la mesure où ce nom serait lui aussi complément d'objet du verbe "وَصَّىٰ", à côté du nom "بَنِيهِ") ?

On aurait alors : "وَوَصَّىٰ بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبَ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ لَكُمُ الدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ", ce qui signifierait que Abraham fit cette recommandation à ses fils, et aussi à Jacob - son petit-fils -, qui était présent.

-
Ayant vérifié, j'ai appris que cette Qirâ'ah existe bel et bien, mais est Shâdhdha : on ne peut donc pas l'employer lors de la récitation cultuelle du Coran - pendant la prière rituelle ou hors celle-ci - ; par contre, on peut la citer et en tenir compte.

Voici ce que al-Qurtubî a écrit : "قرأ عمرو بن فائد الأسواري، وإسماعيل بن عبد الله المكي: {ويعقوب} ‌بالنصب عطفا على {بنيه}؛ فيكون يعقوب داخلا فيمن أوصى. قال القشيري: وقرئ {يعقوب} بالنصب عطفا على {بنيه}؛ وهو بعيد، لأن يعقوب لم يكن فيما بين أولاد إبراهيم لما وصاهم، ولم ينقل أن يعقوب أدرك جده إبراهيم، وإنما ولد بعد موت إبراهيم" (Tafsîr ul-Qurtubî).

Et voici ce que Ibn Kathîr dit pour sa part : "قد قرأ بعض السلف: {ويعقوب} ‌بالنصب عطفا على {بنيهكأن إبراهيم وصى بنيه، وابن ابنه ‌يعقوب بن إسحاق، وكان حاضرا ذلك. وقد ادعى القشيري - فيما حكاه القرطبي عنه - أن ‌يعقوب إنما ولد بعد وفاة إبراهيم. ويحتاج مثل هذا إلى دليل صحيح؛ والظاهر - والله أعلم - أن إسحاق ولد له ‌يعقوب في حياة الخليل وسارة؛ لأنّ (...) [الله] قال في الآية الأخرى: {ووهبنا له إسحاق ويعقوب نافلةوهذا يقتضي أنه وجد في حياته (...). وأيضا فإن ذكر وصية ‌يعقوب لبنيه سيأتي ذكرها قريبا، وهذا يدل على أنه ها هنا من جملة المُوصَين" (Tafsîr Ibn Kathîr).

Voir aussi Mahâssin ut-Ta'wîl, al-Qâssimî.

-

II) Par ailleurs, toujours par rapport au verset sus-cité, une question classique surgit ici :

Sachant qu'en arabe le pluriel commence à partir de 3 (alors que pour 2 seulement, on emploie le duel), pourquoi a-t-il été dit ici : "وَصَّىٰ بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ", avec, pour dire : "ses fils", le terme "بَنِيهِ", au pluriel, et pas : "ابْنَيْه", au duel, alors même qu'on connaît à Abraham 2 fils : Ismaël et Isaac, comme l'Ami de Dieu l'a d'ailleurs dit dans cette invocation relatée de lui dans le Coran : "الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاء" : "Louange à Dieu qui m'a accordé, malgré la vieillesse, Ismaël et Isaac" (Coran 14/39) ?
-

La réponse est que :
--- au moment où Abraham fait l'invocation relatée en Coran 14/39, il n'a encore que 2 fils : Ismaël et Isaac ;
--- par contre, le moment où Abraham fait à ses fils la recommandation de rester fidèles au Dîn (relatée en Coran 2/132), ce moment est postérieur au premier : entre-temps il a eu d'autres fils encore : c'est pourquoi le terme "fils" est alors au pluriel.

-
Explications détaillées :

--- Dans le même passage coranique où il est dit que Abraham fit une invocation de louange de Dieu pour avoir eu Ismaël et Isaac : "الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاء" (Coran 14/39), il est également relaté que Abraham demanda à Dieu de pardonner à son père Âzar : "رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ" (Coran 14/41). Âzar / Térah était donc alors en vie, car c'est tant qu'un Kâfir est en vie qu'on peut demander à Dieu de lui pardonner - au sens de le guider à la foi, afin qu'il soit pardonné - ; une fois que Âzar mourut dans le Kufr, Abraham ne fit plus d'invocation en sa faveur : "وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لأوَّاهٌ حَلِيمٌ" (Coran 9/114).

--- Or, d'après la Torah, quand son père Térah (= Âzar) mourut (à Harrân), Abraham était âgé de 135 ans (voir Genèse 11/26 et 11/32). Et il avait 86 ans quand Ismaël lui naquit (de Hagar), et 100 ans quand Isaac lui naquit (de Sarah). Ismaël et Isaac sont donc nés à Abraham du vivant de Âzar.

--- Or Sarah décéda après Âzar : elle décéda à l'âge de 127 ans (Genèse 23/1), et Abraham en avait donc 137 (puisqu'il avait 10 ans de plus qu'elle : voir Genèse 17/17).

--- Or encore, ce fut après le décès de Sarah que Abraham prit pour femme (apparemment en tant que surriyya) Kétoura, de qui il eut d'autres fils encore, parmi lesquels Madian ; ces autres fils furent eux aussi - à l'instar de Ismaël - installés ailleurs qu'à Canaan (Genèse 25/1-6).

--- On en déduit que, du vivant de son père Âzar / Térah, Abraham n'avait que 2 fils. Et que ce n'est qu'après le décès de son père et, peu après, de celui de son épouse Sarah, que Abraham eut d'autres fils encore (cette fois de Kétoura).

D'après les ulémas, Kétoura est autre que Hagar, laquelle décéda pour sa part entre le moment du premier mariage de Ismaël, et la visite que son père lui fit après cela (al-Bukhârî, 3184).
-

Si on retient les âges fournis par le texte de la Torah, Abraham aurait donc été âgé :
----- de moins de 135 ans quand il fit l'invocation relatée en Coran 14/39 : il avait alors seulement 2 fils, Ismaël et Isaac ;
----- et de bien plus que 137 ans quand il fit à ses fils la recommandation relatée en Coran 2/132 ; il avait entre-temps eu d'autres fils encore.

-
Voici ce que al-Baghawî a écrit en commentaire de Coran 2/132 : "أي: وصى إبراهيم بنيه الثمانية: إسماعيل - وأمه هاجر القبطية -، وإسحاق - وأمه سارة -، وستة أمهم قنطورا بنت يقطن الكنعانية، تزوجها إبراهيم بعد وفاة سارة. ويعقوب: سمي بذلك لأنه والعيص كانا توأمين فتقدم عيص في الخروج من بطن أمه، وخرج يعقوب على أثره آخذه بعقبه، قاله ابن عباس؛ وقيل: سمي يعقوب لكثرة عقبه" (Tafsîr ul-Baghawî).

Et voici ce que Ibn Âshûr écrit : "والإيصاء أمر أو نهي يتعلق بصلاح المخاطب خصوصاً أو عموماً، وفي فوته ضر. فالوصية أبلغ من مطلق أمر ونهي، فلا تطلق إلا في حيث يخاف الفوات إِما بالنسبة للموصِي - ولذلك كثر الإيصاء عند توقع الموت - (...)، وإِما بالنسبة إلى الموصَى - كالوصية عند السفر في حديث معاذ حين بعثه رسول الله صلى الله عليه وسلم لليَمن - (...). فوصية إبراهيم ويعقوب إِما عند الموت (...)، وإِما في مظان خشية الفوات" (At-Tahrîr wa-t-tanwîr).

-

Par ailleurs :

--- d'après la Torah, Isaac est né à Abraham quand ce dernier avait 100 ans, et Jacob est né à Isaac quand celui-ci avait 60 ans : Abraham avait donc 160 ans quand son petit-fils Jacob naquit ;
--- or, toujours d'après la Torah, Abraham est mort à l'âge de 175 ans ;
--- Jacob avait donc 15 ans quand son grand-père quitta ce monde. C'est ce qui explique cette formulation du Coran : "وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً" : "Et Nous lui donnâmes Isaac, et Jacob en plus" (Coran 21/72).

Quant au verset qui dit : "وَامْرَأَتُهُ قَآئِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَقَ وَمِن وَرَاء إِسْحَقَ يَعْقُوبُ", préférence y sera donnée - suivant en cela at-Tabarî - à la Qirâ'ah selon laquelle le nom "يَعْقُوبُ" y est au cas nominatif (Marfû') : il est alors sujet d'une phrase indépendante. Ce qui donne la traduction suivante : "Et sa femme était debout, elle rit alors ; Nous lui donnâmes alors la bonne nouvelle de Isaac. Et après Isaac devait naître Jacob" (Coran 11/71).
Ibn 'Atiyya écrit :
قرأ ابن كثير ونافع وأبو عمرو والكسائي: "يعقوبُ" بالرفع على الابتداء، والخبر المقدم، وهو على هذا دخل في البشرى؛ وقالت فرقة: رفعه على القطع بمعنى: "ومن وراء إسحاق يحدث يعقوبوعلى هذا لا يدخل في البشارة.
وقرأ ابن عامر وحمزة: "يعقوبَ" بالنصب، واختلف عن عاصم؛ فمنهم من جعله معطوفا على "إسحاق" إلا أنه لم ينصرف؛ واستسهل هذا القائل أن فرّق بين حرف العطف والمعطوف بالمجرور؛ وسيبويه لا يجيز هذا إلا على إعادة حرف الجر، وهو كما تقول: "مررت بزيدٍ اليوم وأمس عمرٍو"، فالوجه عنده: "وأمس بعمرٍو"؛ وإذا لم يعد ففيه كبير قبيح؛ والوجه في نصبه أن ينتصب بفعل مضمر تدل عليه البشارة، وتقديره: "ومن وراء إسحاق وهبنا يعقوبَ"، وهذا
رجح أبو علي" (Tafsîr Ibn 'Atiyya).
At-Tabarî écrit pour sa part :
"قال أبو جعفر: وأولى القراءتين في ذلك بالصواب عندي قراءة من قرأه رفعا، لأن ذلك هو الكلام المعروف من كلام العرب، والذي لا يتناكره أهل العلم بالعربية، وما عليه قراءة الأمصار. فأما النصب فيه، فإن له وجها، غير أني لا أحب القراءة به، لأن كتاب الله نزل بأفصح ألسن العرب، والذي هو أولى بالعلم بالذي نزل به من الفصاحة" (Tafsîr ut-Tabarî).


-

Si on commente le verset 2/132 d'après la Qirâ'ah Shâdhdah évoquée plus haut en I, la recommandation que Abraham l'Ami de Dieu (que la paix soit sur lui) fit, il la fit à ses fils et son petit-fils Jacob : cela aurait donc eu lieu alors que Abraham avait entre 160 et 175 ans.

Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).

Print Friendly, PDF & Email