I) نور على نور : "Lumière sur Lumière" ; II) الكتاب والفرقان : "le Livre et le Critère de différenciation entre Vrai et Faux, Juste et Injuste" - III) الكتاب والميزان : "le Livre et la Balance" - IV) الكتاب الحكيم : "le Livre Sage"

-

Il y a ici 3 choses :
1) la Lumière qui est naturellement présente dans le cœur humain ;
2) le Livre Révélé qui vient protéger et décupler cette lumière du cœur : il s'agit d'une Lumière beaucoup plus puissante ;
3) la Lumière augmentée que l'homme qui suit parfaitement ce que dit le Livre-Lumière reçoit de la part de Dieu en son cœur.

-

I) Nûr fi-l-Qalb (Lumière présente dans le Cœur), Nûr wa Kitâb (Lumière du Livre), et puis Nûr (Lumière supplémentaire) :

1) Dieu nous dit que tout humain possède un "cœur", même ceux qui refusent et renient ce que celui-ci leur souffle : "وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِّنَ الْجِنِّ وَالإِنسِ لَهُمْ قُلُوبٌ لاَّ يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لاَّ يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ آذَانٌ لاَّ يَسْمَعُونَ بِهَا أُوْلَئِكَ كَالأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُوْلَئِكَ هُمُ الْغَافِلُون" : "Ils ont un cœur mais ne comprennent pas par lui" (Coran 7/179). Ce "cœur" est de façon naturelle attiré par Dieu et par le fait de faire le bien : "وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ" : "Et sur la Terre il est des signes pour ceux qui sont (aptes à être) convaincus, ainsi qu'en vous-mêmes. Ne voyez-vous donc pas ?" (Coran 51/20-21). L'un des commentaires est que ces signes qui se trouvent en l'homme, ici évoqués, ne sont pas le fonctionnement de son corps, mais ce que son cœur contient : "وقال قتادة: المعنى من سار في الأرض رأى آيات وعبرا؛ ومن تفكر في نفسه علم أنه خلق ليعبد الله" (Tafsîr ul-Qurtubî).

-
2) Si cette Lumière que le cœur contient est naturelle, Dieu nous a donné encore une autre Lumière : celle du Coran, qui vient approuver, protéger et décupler la première Lumière :

--- "اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونِةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُّورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاء وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ" : "Dieu est la Lumière des cieux et de la Terre. L'exemple de Sa lumière est (ceci) : (il y a) une niche dans laquelle se trouve une lampe ; la lampe se trouve à l'intérieur d'une (paroi de) verre ; ce verre ressemble à une planète brillante ; (cette lampe) est allumée par (une huile provenant) d'un arbre béni - un olivier - qui n'est ni oriental ni occidental, dont l'huile éclairerait presque sans même que le feu la touche. Lumière sur lumière ! Dieu guide qui Il veut vers Sa lumière. Et Dieu cite (de la sorte) des exemples à l'attention des hommes. Et Dieu est de toute chose Savant" (Coran 24/35).
"قال بعض السلف في الآية: هو المؤمن ينطق بالحكمة، وإن لم يسمع فيها بأثر؛ فإذا سمع بالأثر، كان نورا على نور: نور الإيمان الذي في قلبه يطابق نور القرآن. كما أن الميزان العقلي يطابق الكتاب المنزل، فإن الله أنزل الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط" (MF 10/475).

--- "يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُم بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا" : "Et Nous avons fait descendre vers vous une lumière claire" (Coran 4/174).

--- "قَدْ جَاءَكُم مِّنَ اللَّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُّبِينٌ" : "Est venu à vous une lumière et un livre clair" (Coran 5/15).

-
– 3) Et celui qui croit et suit (dans tous les aspects de son être) cette Lumière du Coran, Dieu lui confèrera une Lumière du Cœur encore plus accrue que la lumière qui s’y trouvait naturellement : "يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ" (Coran 57/28).

-

II) Furqân (Critère de Différentiation), Kitâb wa Furqân (Livre et Critère de Différentiation), et puis Furqân :

1) Dans le cœur humain se trouve naturellement un Furqân : ce par quoi l'homme opère la distinction entre Vrai et Faux, entre Juste et Injuste. Il s'agit de la même chose que la Lumière citée en I.

-
2) Or ce qui est présent de façon naturelle (fit'rî) dans le coeur trouve approbation mais aussi orientation et décuplement dans et par le Kitâb révélé : le Kitâb lui-même en est alors appelé : "Furqân" :

--- "تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا" (Coran 25/1) : ici il s'agit du Coran ;

--- "نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ الْفُرْقَانَ" (Coran 3/3-4) ; ici il s'agit du Coran, comme c'était le cas de la Torah et de l'Evangile, dont Dieu avait fait des Furqân : القول الثالث - وهو قول الأكثرين - أن المراد أنه تعالى كما جعل الكتب الثلاثة هدى ودلالة، فقد جعلها فارقة بين الحلال والحرام وسائر الشرائع، فصار هذا الكلام دالا على أن الله تعالى بين بهذه الكتب ما يلزم عقلا وسمعا" (Tafsîr ur-Râzî) (ar-Râzî est pour sa part d'un autre avis).
"وهو سبحانه وتعالى أنزل الكتاب والميزان؛ والميزان قد فسر بالعدل، وفسر بأنه ما يوزن به ليعرف العدل. وهو كالفرقان: يفسر بالفرق، ويفسر بما يحصل به الفرق؛ وهما متلازمان. فإذا أريد الفرق نفسه، فهو نتيجة الكتاب وثمرته ومقتضاه. وإذا أريد الفارق فالكتاب نفسه هو الفارق، ويكون له اسمان كل اسم يدل على صفة ليست هي الصفة الأخرى. سمي كتابا باعتبار أنه مجموع مكتوب تحفظ حروفه ويقرأ ويكتب؛ وسمي فرقانا باعتبار أنه يفرق بين الحق والباطل كما تقدم" (MF 13/10) ;

--- "وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ" (Coran 2/53) : ici il s'agit de la Torah, nommée Kitâb et Furqân donné à Moïse (sur lui soit la paix) ;

--- "وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاء وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ" (Coran 21/48) ; ici il s'agit de la Torah.

-
– 3) Or encore, celui qui croit et suit le Furqân qu’est le Coran, Dieu lui confère un Furqân personnel accru : "Si vous acquérez la piété vis-à-vis de Dieu, Il créera pour vous un Furqân, recouvrira vos péchés et vous pardonnera" : "يِا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إَن تَتَّقُواْ اللّهَ يَجْعَل لَّكُمْ فُرْقَاناً وَيُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ" (Coran 8/29). "والرابع: أنه هدى في قلوبهم يفرقون به بين الحق والباطل؛ قاله ابن زيد وابن إسحاق" (Zâd ul-massîr).

-

III) Kitâb wa Mîzân (Livre et Balance) :

Dans un verset, Dieu dit au sujet de Ses Messagers : "Et Nous avons fait descendre avec eux le Kitâb et le Mîzân, afin que les hommes établissent ce qui est juste" : "لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ" (Coran 57/25).

1) Le Mîzân (qui signifie : "Balance") désigne ici : ce qui permet d'établir ce qui est juste : c'est la "Balance 'Aqla-Qalbî", "ما يُعرَف به العدل" : elle est présente à l'intérieur du Qalb humain.

2) Le Coran vient l'approuver et l'augmenter. Ce faisant, le Coran montre également comment procéder (3) à d'autres Analogies correctes.

"وقد أنزل مع رسله الكتاب والميزان كما قال تعالى: {لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ وَأَنْزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ} وقال: {اللَّهُ الَّذِي أَنْزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْمِيزَانَ}. و{الميزان} قال كثير من المفسرين: "هو العدل"، وقال بعضهم: "هو ما به توزن الأمور، وهو ما به يعرف العدل" .وكذلك قالوا في قوله: {وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ}: "الامثال المضروبة والأقيسة العقلية التي تجمع بين  المتماثلات وتفرق بين المختلفات". وإذا أطلق لفظ "الكتاب" - كما في قوله: {وَأَنْزَلَ مَعَهُمُ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ} -، دخل فيه الميزان، لأن الله تعالى بين في كتابه من الامثال المضروبة والمقاييس العقلية ما يعرف به الحق والباطل" (Ar-Radd 'ala-l-mantiqiyyîn). "والمقصود أن الفلاسفة هم حكماء اليونان. وكل أمة من أهل الكتب المنزلة وغيرهم فلهم حكماء بحسب دينهم. كما للهند المشركين حكماء. وكان للفرس المجوس حكماء. وحكماء المسلمين هم أهل العلم بما بعث الله به رسوله وأهل العمل به؛ قال مالك: "الحكمة معرفة الدين والعمل"، وقال ابن قتيبة وغيره: "الحكمة في اللغة هي العلم والعمل فمن علم ما أخبرت به الرسل فآمن به وصدق بعلم ومعرفة وعلم ما أمر به فسمع وأطاع فقد أوتي الحكمة؛ ومن يؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا". فلما كان هذا أصل لفظ الفلسفة، صار هذا مطلقا على كل من سلك سبيل أولئك اليونان واتبعهم في حكمتهم" (As-Safadiyya). "وكذلك القياس الصحيح حق؛ فإن الله بعث رسله بالعدل وأنزل الميزان مع الكتاب؛ والميزان يتضمن العدل وما يعرف به العدل. وقد فسروا إنزال ذلك بأن ألهم العباد معرفة ذلك والله ورسوله يسوي بين المتماثلين ويفرق بين المختلفين؛ وهذا هو القياس الصحيح. وقد ضرب الله في القرآن من كل مثل وبيّن القياس الصحيح وهي الأمثال المضروبة ما بيّنه من الحق؛ لكن القياس الصحيح يطابق النص، فإن الميزان يطابق الكتاب" (MF 19/176). "قال بعض السلف في الآية: هو المؤمن ينطق بالحكمة، وإن لم يسمع فيها بأثر؛ فإذا سمع بالأثر، كان نورا على نور: نور الإيمان الذي في قلبه يطابق نور القرآن. كما أن الميزان العقلي يطابق الكتاب المنزل، فإن الله أنزل الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط" (MF 10/475).

Le Coran dit que, à chaque contre-argumentation ainsi faite à l'époque de la révélation, Dieu apportera une réponse avec une argumentation meilleure, conduisant à la vérité : "Et ils ne t'apporteront pas de Mathal [erroné] sans que Nous t'apportions le vrai, et meilleur en explicitation" : "وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً كَذَلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا" (Coran 25/32-33) ; il s'agit de Mathal, analogies, erronées. "وفيما جاء به بيان الحجة على بطلان كفر كل كافر، وبيان ذلك بقياس صحيح أحق وأحسن بيانا من مقاييس أولئك الكفار؛ كما قال تعالى: {ولا يأتونك بمثل إلا جئناك بالحق وأحسن تفسيرا}: أخبر سبحانه أن الكفار لا يأتونه بقياس عقلي لباطلهم إلا جاءه الله بالحق وجاءه من البيان والدليل وضرب المثل بما هو أحسن تفسيرا وكشفا وإيضاحا للحق من قياسهم" (MF 4/106). "وإن أحالوا معرفته على القياس العقلي، فإن وافق ما في القرآن، فهو حق؛ وإن خالفه، ففي القرآن بيان بطلانه بالأمثال المضروبة؛ كما قال تعالى: {ولا يأتونك بمثل إلا جئناك بالحق وأحسن تفسيرا} ففي القرآن الحق والقياس البين الذي يبين بطلان ما جاءوا به من القياس" (MF 4/115). "الذين يوحي بعضهم إلى بعض زخرف القول غرورا، إذا أظهروا من حججهم ما يحتجون به على دينهم المخالف لدين الرسول، ويموهون في ذلك بما يلفقونه من منقول ومعقول، كان ذلك من أسباب ظهور الإيمان الذي وعد بظهوره على الدين كله بالبيان والحجة والبرهان" (Al-Jawâb us-sahîh, 1/20) ; "وذلك أن الحق إذا جحد وعورض بالشبهات، أقام الله تعالى له مما يحق به الحق ويبطل به الباطل من الآيات البينات بما يظهره من أدلة الحق وبراهينه الواضحة، وفساد ما عارضه من الحجج الداحضة" (Ibid., 1/20).

-

IV) Kitâb Hakîm (Livre Sage) :

1) D'une part le "Nûr" présent naturellement dans le cœur est source de la "Hikma" à laquelle chaque homme s’efforce.

– 2) Ensuite le Coran lui-même vient montrer ce qu’est véritablement la Hikma, lui qui est Hakîm : "تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ" (Coran : sourates Yûnus et Luqmân).

– 3) Enfin, certains hommes pieux mais pas prophètes reçoivent aussi une part de Hikma (cependant bien moindre que celle que les prophètes reçoivent) : "Il donne la Hikma à qui Il veut. Et celui qui a reçu la Hikma, celui-là a reçu un bien abondant. Et ne se souviennent que les gens dotés d'intelligence" : "يُؤْتِي الْحِكْمَةَ مَنْ يَشاءُ وَمَنْ يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ خَيْراً كَثِيراً وَما يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُولُوا الْأَلْبابِ" (Coran 2/269).

Ibn ul-Jawzî a relevé pas moins de 11 avis quant à ce qui en est murâd ici : "قوله تعالى: {يُؤْتِي الْحِكْمَةَ مَنْ يَشاءُ}، في المراد بهذه الحكمة أحد عشر قولاً" (Zâd ul-Massîr), parmi lesquels :
--- "le prophétat" (والثالث: النبوة، رواه أبو صالح عن ابن عباس) (ce qui rejoint le 2) ;
--- "le fait d'atteindre ce qui est juste quand on parle" (والسادس: الإصابة في القول، رواه ابن أبي نجيح عن مجاهد) (ce qui rejoint le 1 ou le 3) ;
--- "la saine compréhension" (والعاشر: الفهم، قاله شريك) (ce qui rejoint le 1 ou le 3) ;
--- "savoir et agir [de façon juste]" (والحادي عشر: العلم والعمل، لا يسمى الرجل حكيماً إِلا إِذا جمعهما، قاله ابن قتيبة) (ce qui rejoint le 3).
Nul doute que les prophètes parlent et agissent avec Hikma ; plus encore : leurs paroles et leurs actions sont la Hikma !
En-deçà des prophètes, il y a des hommes qui, à leur échelle moindre, ont aussi une part de Hikma.

Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).

Print Friendly, PDF & Email